English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Prospect

Prospect translate English

770 parallel translation
Suas chances são remotas.
The prospect is black for you.
Escapei-me. Não conseguia suportar a ideia da cadeia perpétua.
I could not stand the prospect of a life sentence.
A ideia de um bom jantar, talvez.
The prospect of a good dinner, perhaps.
Essa perspectiva aterroriza-me.
The prospect terrifies me.
" Que a minha atitude para contigo e a perspectiva de uma vida feliz e bonita juntos mudou radicalmente.
" That my attitude toward you and the prospect of a happy and useful life together has been changed materially.
- Tenho de ver um cliente.
Now look, Keyes, I've got to call on a prospect.
Tente ficar animado com a idéia de ganhar raízes... Não fazer perguntas e ter sucesso... Acrecenta mas que apenas o meu desejo de continuar procurando.
I try to get excited at the prospect of settling down minding my own business and making good but it only increases my urge to move on.
Eu vou olhar para fora da janela para contemplar a beleza do panorama...
I am going to look out of the window to observe the beauty of the prospect.
Eu entendo que você tem perspectivas de emprego.
I understand you have a job in prospect. Yes.
" Prospect Terrace, 125.
" 125 Prospect Terrace.
"Prospect Terrace, 125."
"125 Prospect Terrace."
Aquela prisão não parece ser o número 125 de Prospect Terrace.
That jail doesn't look like 125 Prospect Terrace.
E eu não posso crer que me tornarei barão de Cawdor ou rei.
And to be king stands not within the prospect of relief, no more than to be Cawdor.
- Quem disse isso? - Falei com Roma três vezes.
- Neither on the way nor any prospect of it.
Que visão!
What a prospect.
Lady Anne não parece estar muito entusiasmada com a ideia.
Lady Anne seems none too happy at the prospect.
- O mais promissor e logo um cobarde.
- The best prospect had to be a coward.
Justa perspectiva e uma boa oferta.
Fair prospect and a good offer.
Eu quero que ela se case com um homem com mais perspectivas na vida do que você.
I want her to marry a man with more prospect of life than you've got.
Não é muito prometedor para um homem ter um urso por genro.
It isn't a cheery prospect for a man to have a walking bear for a son-in-law.
Acredito que não poderia suportar a idéia de cruzar o país sozinho... e queria encontrar um compatriota britânico que me acompanhasse.
I don't believe I could face the prospect of a trip across this country alone... and I hoped to find a fellow Britisher in the same fix.
Jamais um náufrago enfrentou um futuro tão desgraçado.
No desert island castaway ever faced so bleak a prospect.
Não me agrada a ideia... mas se é isso que queres, assim se fará.
I don't relish the prospect... but if that's what you want, that's the way it's going to be.
E foram pela avenida Nevski fora.
And we went along Nevsky Prospect.
Portanto, eles foram pela avenida Nevski.
So you went along Nevsky Prospect.
Que perspectiva nauseante.
What a nauseating prospect.
Embora deva admitir que, ter de estar ao lado do Presidente da Câmara me assusta.
Though I must admit that the prospect of acting as mayoress quite terrifies me.
Mas a perspectiva de procurar um hotel era muito cansativa.
Then the prospect of packing again and looking for a hotel was too much.
por cantar e por procurar.
for singing and prospect.
É uma terrível perspectiva.
It's a terrible prospect.
Ele é um bom partido, com todo o dinheiro que vai receber.
He's a good prospect, coming into all that money.
A vossa situação é péssima.
The prospect is black for you.
mecanismos legais devem... necessariamente, serem postos em acção... e os senhores Hinchley e Trumbull... considerem a incómoda perspectiva... de assentar residência... na rua.
legal machinery must... perforce, be set in motion. And Messrs. Hinchley and Trumbull... face the incommodious prospect... of taking up residence in the street.
Está muito animada para ficar conosco.
She's very excited at the prospect of being with us.
A vegetação crescia neste panorama desolador cuja cor lhes lembrava o mar das trevas.
Vegetation invaded the desolate prospect, its blackness recalling the Sea of the Dead.
Capitão Tyreen, a possibilidade de servir a bandeira do seu país, outra vez, parece mais atraente do que arrastar as correntes nesta prisão?
Captain Tyreen... does the prospect of serving under your country's flag once again... seem more attractive than dragging its chains in this prison?
Acha muito exótico?
Or is the prospect too exotic?
Ensinei-o como garimpar, como caçar, como fazer pão... como ser seu próprio patrão.
I showed him how. How to prospect, how to trap fur, how to carpenter, how to bake bread how to be his own boss.
É uma perspectiva assim tão má?
Is it so dreadful a prospect?
Que brilhante ideia!
What a prospect!
Dos cinco homens que têm acesso para o planeamento do dia-a-dia da guerra aérea ele parece ser a melhor perspectiva.
Of the five men having access to the day-to-day planning of the air war, he would seem to be the best prospect.
Agrada-te tal perspectiva, não?
I suppose that prospect pleases you?
Receava ter de fazer esta viagem aborrecida sozinho.
I'd so dreaded the prospect of making this tedious journey alone.
E ser rei não parece possível.
And to be king stands not within the prospect of belief.
" Vi o Vladimir na Nevsky Prospekt.
" Saw Vladimir walking in the Nevsky Prospect.
Estava a treinar com um miúdo que tem jeito para isto.
I was sparring... with this young kid. He's a good prospect.
Ele teve essa ideia de prospecção de prata em Tonopah.
He got this notion to prospect for silver up in Tonopah.
150.000 milhas quadradas onde encontrar ouro.
150,000 square miles to prospect.
" Ao anunciar a minha saída, reparo que ficam aliviados
" "So I leave, noticing that they seem pleased at the prospect"
Que perspectiva terrível.
What a dreadful prospect.
Agrada-te a perspectiva?
Are you happy at the prospect?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]