Translate.vc / Portuguese → English / Protein
Protein translate English
1,272 parallel translation
Sementes genéticas, proteínas, suplementos de colheita.
Gen-seed, protein, crop supplements.
O que há é o costume... proteínas em todas as cores do arco-íris.
What there is is pretty standard fare - protein in all the colors of the rainbow
Verdadeiros comestíveis de grau A... proteína, vitaminas... suplementos de imunização.
Genuine'A " grade foodstuffs - protein, vitamins... immunization supplements.
Estão à vontade para comer o que há. Acho que há o normal.
What there is is pretty standard fare- - protein in all the colors of the rainbow.
Alimentos de qualidade. Proteína, vitaminas, suplementos de vacinas.
Genuine A grade foodstuffs- - protein, vitamins... immunization supplements.
Não arranjei farinha suficiente e, então, é quase só proteínas.
Couldn't get ahold of no flour, so i s mostly protein.
Sumos e batidos ricos em proteínas.
High-protein juices and shakes.
16 porcento de proteínas, dez porcento de milho e nove porcento de milho seco.
Sixteen percent protein, 1 0 percent whole corn and 9 percent scratch grain.
Vou comer-te o chocolate.
I'm eating your protein bar.
Tiveram 40 milhões de anos de adaptaçao à mudança de temperatura das águas, e desenvolveram uma proteína que actua como anti-congelante.
They've had 40 million years to adapt to the change of temperature and developed this protein that acts like antifreeze.
Existem proteínas na urina.
There's protein in her urine.
Duas novas lesões... Dói-me a perna, há proteína na minha urina, disse o médico... mas quem é que sabe o que raio isso pressagia.
Two new lesions... my leg hurts, there's protein in my urine, the doctor says... but who know what the fuck that portends.
A proteína.
The protein.
Sabe-se que os protozoários se camuflam na proteína celular.
Protozoa is known to disguise itself in cellular protein.
- Poderia estar oculto na proteína.
- It could be hidden in the protein.
As máquinas tendo estudado os simples corpos humanos alastraram a miséria em cima da raça humana.
The machines, having long studied men's simple, protein-based bodies dispensed great misery upon the human race.
Tem de incluir leite, fruta e proteínas.
You've got to have milk and fruit and protein.
Fruta, leite e proteína.
Fruit, milk and protein. Just like you asked for.
Proteínas processadas, moldadas e colorificadas para se parecer com a essência de pele de porco fumada.
Processed soy protein shaped and colored to resemble the essence of smoked pig flesh.
Barras de proteínas para o teu pai.
Protein bars for your father.
Mal conseguiu levantar um saco com barras de proteínas.
She could barely pick up that bag of protein bars. Guess what?
As proporções das proteínas variam entre espécies e dentro da espécie.
Protein ratios vary from species to species, even snake to snake.
As proteínas das três cobras não correspondem à amostra da chávena.
The protein level of your three "hoses" doesn't match the sample taken from your vic's coffee cup.
Pode não parecer apetitosa, mas parece uma boa fonte de proteínas.
It may not appear appetising, but it seems like a good source of protein.
Pu-los a suplementos de proteínas, mas há dois em estado grave.
I've put them all on protein supplements... but two of them are in serious condition.
Um simples fio de moléculas de proteínas pode ser aumentado e ampliado até vermos claramente um único nucleótido.
A simple strand of protein molecules can be enlarged... and enhanced... to where we can clearly see a single nucleotide.
Rica em gordura, mas baixa em proteína e em fibra! Portanto não é tudo mau!
High in fat, but low in protein and low in fibre, so it's not all bad news.
Podes arranjar alguns legumes, proteínas magras ou outra coisa?
Could you look into some veggies or low-fat protein or something?
Na vida, por vezes, tudo o que há a fazer é compensar os maus dias bebendo de golada 32 "sorvetes" com extra-proteína.
Sometimes in life, all there is to do is ponder your own shortcomings by cannon-balling four straight 32-ounce, protein-enhanced smoothies.
Proteína, querido.
Protein, baby.
Não, estou a amamentar, preciso de proteínas.
No, I'm nursing. I need the protein.
Proteínas, hidratos de carbono, lacticínios, 3 dos 4 grupos alimentares.
Come on. Protein, carbs, dairy, three of the four food groups.
Um bom lugar.
Protein waffles aren't bad.
- Comida suculenta, protéica...
- Protein food
Onde testará a vossa urina quanto a açúcar no sangue, proteínas e gorduras.
Where it will test your urine for blood sugar, protein and body fat.
Ben, você tem aqui um burrito de trigo, um batido de proteínas de soja e três fatias de bolo de chocolate Alemão.
Ben, here's a whole-wheat burrito, a soy protein shake and three pieces of German chocolate layer cake.
É um batido de proteínas.
It's a protein shake.
Esta pequena interessa-se por máquinas de exercício II Grande Guerra e batidos de proteína.
This little filly's into barbells World War II and protein shakes.
É uma proteína elástica, ok?
It's an elastic protein, okay?
Tenho pasta de proteínas, de hidratos...
I've got protein paste, carb laxative...
A proteínas de dieta são sobrestimadas.
High-protein diets were overrated.
Nós temos errado muito, mas... acho que é um safado que seguiu a corrente na costa... encontrou uma nova fonte de proteína, marcou seu território.
We've been wrong about so much but my guess is it's a rogue that followed the current inshore found a new source of protein, marked out its territory.
O teu cérebro necessita de proteína.
Your brain needs the protein.
- É tudo proteína pura.
- lt's from all that protein.
É uma proteína... segregada por um fungo que se Chama Aspergillus Ticor.
It's a protein... Secreted by a fungus called aspergillus ticor.
Não, ele sabia que era uma proteína, mas não sabia de onde vinha.
No, he knew it was a protein but didn't know where it came from.
- Concentração de proteína.
- Protein buildup.
- Crer que, na proteína?
- Believe what, the protein?
Assim obtenho a proteína A do Aspergillus Ticor.
This is how I get protein a out of aspergillus ticor.
Há outra forma de produzir a proteína.
There's another way to secrete that much protein.
Não eram barras de proteínas.
They weren't protein bars.