Translate.vc / Portuguese → English / Proud
Proud translate English
18,003 parallel translation
Sackett ficaria orgulhoso, aquele velho.
Sackett would have been proud, the dirty old bastard.
Eu ficaria orgulhoso em ser.
I'd be proud to.
Ele foi demasiado orgulhoso para admitir e aqui estamos nós.
He was too proud to admit that he did, so here we are.
Somos demasiado orgulhosos para isso?
Are we too proud to even do that?
Não me orgulho disso.
I'm not proud of it.
- Ela ficaria orgulhosa de ti. - Obrigado.
Oh, she'd really be proud of you.
Regressado orgulhoso, percebido.
Revenant proud. Got it.
Alguns encontram algo de que se orgulhar.
Suppose some find that something to be proud of.
E eu estou orgulhoso de ti.
And I'm proud of you.
♪ O meu pai, ele tem orgulho em mim
♪ my dad, he's proud of me
Pela primeira vez na minha vida, o meu pai está orgulhoso de mim, e eu estrago tudo em cinco minutos.
For the first time in my life, my dad is proud of me, and I spoil everything in five minutes.
E estou orgulhosa de ti.
And I'm proud of you.
Só queria que ficasses orgulhosa e fazer o que era melhor para todos em Wayward Pines.
And... I just wanted to make you proud and do what was best for everyone in Wayward Pines.
Estamos orgulhosos dela.
We're very proud of her.
O Príncipe Magnus é um homem muito orgulhoso.
Prince Magnus seems a very proud man.
Para que saibas... o quanto sempre estive orgulhoso de ti.
-... So you could know... How I've always been proud of you.
Estou orgulhosa de ti, Dylan.
I'm proud of you, Dylan.
Deixa-me orgulhosa no 51º, ou posso arranjar maneira de seres despedida e redirecionar a pista do aeroporto para acima do teu quarto.
- Oh. - So do me proud at 51, or I can get you fired and have O'Hare's flight path rerouted over your bedroom.
Deve estar muito orgulhoso da maneira que o enganou?
- Must be real proud of the way you played him, hmm?
Sou gay e sou o maior!
♪ I'm gay, and I'm proud!
O meu pai ficou muito orgulhoso.
Made my dad real proud.
Talvez por o meu pai me ter dado o dinheiro para começar e tudo o que sempre quis foi que ele se orgulhasse de mim.
I think it's because my dad gave me the money to start this place, and all I ever wanted to do was to make him proud.
E tenho muito orgulho nisso.
I'm damn proud of that.
Vamos dar-lhes algo que torne o nosso nome um orgulho, quando morrermos.
Let's give them something that will do our names proud when we're gone.
Ficaria orgulhoso se nos desses a honra de correres hoje com isto.
I'd be proud if you did us the honor of racing today. On this.
Estou muito orgulhosa de ti, Brody Nelson.
I'm so proud of you, Brody Nelson.
Talvez ele fosse demasiado orgulhoso para dizer-te até que fosse oficial.
Maybe he was too proud to tell you until it was official.
Orgulho-me de ti.
I'm proud of you.
Deixa-nos orgulhosos.
Make us proud.
Estou tão orgulhosa de você.
I'm so proud of you.
Estou orgulhosa pelo seu trabalho.
I'm so proud of the work that you're doing.
Estou muito orgulhosa de ti.
I'm really proud of you.
Eu estou muito orgulhosa dos feitos que o meu marido consegui e da sua contribuição para a ciência.
I am very proud of what my husband has accomplished and of his contributions to science.
Eu estou muito orgulhosa dos feitos que o meu marido consegui e da sua contribuição para a ciência.
I'm very proud of my husband's accomplishments and his contribution to science.
- Pensava que ficarias orgulhoso.
I thought you would be proud of me.
Estás orgulhosa de mim?
Aren't you proud of me?
E isso fez-me sentir orgulhosa.
And it made me proud.
Orgulhosa não só por ser uma republicana, orgulhosa não só por ser uma cidadã da maior democracia na Terra, mas orgulhosa por ser uma esposa e uma mãe republicana.
Not only proud to be a Republican, not only proud to be a citizen of the greatest democracy on Earth, but proud to be a Republican wife and mother.
Ficamos todas tão emocionadas quando disse que tinha orgulho em ser esposa e mãe.
We were all so touched when you said you were proud to be a wife and mother.
Deves estar tão orgulhoso.
You should be so proud.
Não sei o que pensam, mas para mim, é a identidade de que menos me orgulho.
And, I don't know about you, but to me, that's my least proud identity.
Quando comemos, ficamos orgulhosos daquilo que fizemos.
When you eat it, you just feel, like, proud of what you've made.
Estamos quase lá, mas antes de chegarmos queremos dizer-vos que estamos muito orgulhosas por terem angariado dinheiro para esta visita de estudo.
We're almost there, but before we arrive we just wanted to say how proud we are of you for raising enough money to go on this class field trip.
Ele podia não ser grande motivo de orgulho, mas era meu, fosse como fosse.
He may not have been a son to be proud of, but he was mine, nevertheless.
O Pilcher ficaria orgulhoso.
Pilcher would be proud.
Estou muito orgulhoso de ti por me teres dito.
I'm so proud of you for telling me.
Quero mostrar-lhe que ele se pode orgulhar de mim.
I want to show him that I can be someone he can be proud of.
- Estou orgulhoso de ti.
- I'm proud of you, man.
E fiquei tão orgulhosa.
.. and I was so proud of myself.
Deixas-me muito orgulhoso.
You make me very proud.
- E estou.
I am proud of you.