English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Providence

Providence translate English

512 parallel translation
E hei-de agradecer ao destino toda a vida por nao ter acertado.
I'll be thanking providence all my life for having missed.
Yancey, nossas mulheres acreditam que já é hora... de que se estabeleçam contatos entre o povo e a Providência.
Yancey, our womenfolk think it's about time... that some contact be established between the town and Providence.
É o de Providence, não é?
You're the one that's from Providence, aren't you?
Um rapaz de Providence devia estar contente por vir a Nova lorque.
Why, I'd think a boy from Providence'd be very happy to make a trip to New York.
O teu pai vende os automóveis do meu pai em Providence, não é?
Your father sells my father's automobiles in Providence, doesn't he?
O Harry diz que a Providência o fez cair mesmo no colo dele.
Harry says that Providence dropped the man right into his lap.
Não, mas não gosto de pôr à prova a Providência.
No, but I do not like to tempt Providence.
Se você quer me beijar, beijar-me na boca... Isso é o que nos deu Divina Providência.
If you want to kiss me, kiss me on the lips which is what a merciful providence provided them for.
Há uma especial providência na queda de um pardal.
There is special providence in the fall of a sparrow.
Que visão lhe foi concedida, não sei... mas não duvíde dos caminhos da providência.
What vision Gods sent you I can't say, but don't doubt the ways of providence.
A providência sorria a António.
Providence had smiled on'Ntoni in the dark.
O fim-de-semana estava a acabar, e não podia esperar uma oportunidade tão promissora outra vez.
The weekend was nearly over, and I could hardly expect providence to offer me so promising a chance again.
Os caminhos da providência são milagrosos, certo?
The ways of providence are certainly unpredictable, aren't they?
Providence...
Providence...
E apesar de dar este de dar este golpe na providência, ofereço-vos pois, a minha filha adoptiva, Adeline La Franchise.
I offer providence a helping hand. To you I offer my adopted daughter, Adeline La Franchise.
Que a Providência a acompanhe e conforte.
May providence guide you and comfort you.
É a mão da Providência.
It's the hand of Providence.
Senhor, os caminhos da Divina Providencia são mesmos infinitos... Eu sei, mas porque tenho eu que fazer uma viagem de 22 km?
Lord, the ways of Providence are indeed infinite I know, but why did I have to end up on one 22 km long?
Se eu estivesse no teu lugar não tentaria a Providência.
Yes, if I were you, I would not tempt Providence.
Harry, obrigada providência, o fim do Harry.
Harry, thank Providence, the last of Harry.
- Quem é a providência, mamã?
- Who's Providence, Mommy?
Que a prudência proporcione uma verdadeira e justa recompensa.
May Providence provide a true and just reward.
- À Divina Providência.
- Divine providence.
Caso a Providência favoreça os nossos planos.
Should providence smile on our undertaking.
- É a fé na Divina Providência.
- Just faith in divine providence.
Com a ajuda da Providência, chegarão à estação... e poderão apanhar um comboio.
With the aid of divine providence, you'll reach the station and maybe catch a train.
Sabe que minha vinda agora foi providencial?
You know, it's right providence I come along when I did.
Bem, chamo isso de divina providência, Sabra.
Well, I call that divine providence, Sabra.
Hei, você é aquele extremo do Providence.
Hey, you're that Providence left end.
Não desejo desafiar as leis da Providência.
I have no desire to tempt the laws of Providence.
Quem crê na divina providência... nunca morre de fome.
If you believe in providence, you don't starve to death.
Não tento a providência muitas vezes.
It don't do for a man to tempt providence too often.
Ainda ficas maldisposto! Os filhos são uma coisa muito boa. Quando há filhos, há descendência.
Kids are a great thing, a gift of providence... although I've never had the pleasure.
Está provocando a sorte.
You're tempting providence.
Enquanto isso, em nome da Comissão Federal de Comunicações e com a graça da providência, eu gentilmente... pelo poder de não precisar ouvir as pessoas, estou saindo fora do ar.
Meantime, by authority of the Federal Communications Commission, and the grace of a kindly Providence, which gave me the power of not having to listen to people, I am now going off the air.
O destino é cruel.
Providence has been kind.
Existia uma dificuldade desesperadora de trabalho difícil. E então a divina providência agraciou o nosso génio e dedicação com o poder dos poderes. E através dele, cada necessidade nossa materializava-se instantaneamente.
It was a desperate hardship, of back-breaking toil, and then a divine providence graced our genius and our dedication with the power of powers, and through it our every need instantly materialised.
Mas a mão da Providência... guiou este cordeiro para a Missão do Calvário... onde seus notáveis talentos começaram a florir.
But the hand of Providence guided this stray lamb to the Calvary Mission where his remarkable talents began to blossom.
Agradeço à Providência ter-me mandado para aqui em vez de para uma das vossas prisões.
Well, I sure thank providence for sending me here. Rather than to one of your prisons.
Então foi a providência que para aqui te encaminhou.
Then, by God, you've been sent here by providence!
Felizmente a divina providência liquidou esse imprudente do Madero.
Fortunately Divine Providence has disposed of that rash individual Madero.
O que escolheu chamar providência, eu chamo General Huerta.
What you call Providence I call General Huerta.
A Divina Providência encarregou-se...
Divine Providence has disposed...
Quero usar a mão de minha providência divina.
You must use the hand of my divine providence.
Mais poderoso, claro, mais privilegiado... Escolhido pela Providência, mas mesmo assim, sempre um deles!
More powerful, more privileged, touched by divine providence, but still one of them.
Confio-me plenamente à tua providência.
I trust fully in Your Providence.
Contudo, para uma terra com Serviço de Saúde e para um estado-providência.
However, for a land with Service of Health e for a state-providence.
Recusa o princípio do egoísmo que a divina providência concedeu à natureza humana.
They don't accept the selfish principles that were given to human nature by divine providence,
A Dama do Lago... com o seu braço revestido do mais puro e brilhante samito... ergueu ao alto Excalibur, saída da profundeza das águas... indicando que, por Providência divina... eu, Artur, deveria empunhar Excalibur.
The Lady of the Lake, her arm clad in the purest shimmering samite held aloft Excalibur from the bosom of the water signifying, by divine providence, that I, Arthur, was to carry Excalibur.
Suspeito se a providência não tivesse levado a boa esposa do meu irmão e fazê-lo estar de novo solteiro haveria menos doenças entre as jovens senhoras.
I suspect that if Providence hadn't taken my brother's good wife and make him single there'd be less illness among the ladies.
Novamente a providência.
Providence, again.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]