English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Pub

Pub translate English

1,566 parallel translation
Claro que, normalmente, andam até ao bar.
Of course, they're usually walking to the pub.
E não tinha boteco nenhum por ali aberto.
And there wasn't a single open pub around.
Aí, um dia eu tava fazendo o meu famoso roteiro dos bares, né... passei no bar do Zé, passei no Alemão... e aí eu ia indo pra casa, ia parar no Riviera pra bater papo com Renato... parei antes ali na Maceió, ali no Jogral.
So one day I was doing my famous pub circuit... hitting Zé's, then Alemão's... and I was heading home, stopping by at Riviera to chat with Renato... and first I went to Jogral.
Quando eu te vi naquele bar pela primeira vez, os teus olhos eram castanho café.
When I saw you in the pub for the first time, your eyes were coffee brown.
Se o comboio parar de andar... Fase três : andar de bar em bar.
If the trains everstop running... phase three--pub crawl.
Que tal a um pub? Ou a um bar desportivo?
Feel like a pub or sports bar?
Pub.
Pub.
{ 6 } WANDERING ROCKS PUB CORK, IRLANDA
WANDERING ROCKS PUB CORK, IRELAND
Certo, um tipo que consegue atirar 1000 volts de ambas as mãos... a ter uma vida num pub, em Cork.
Right, a guy who can throw 1,000 volts out of either hand... settling for everyday life in a pub in cork.
Num pub chamado "Wandering Rocks".
Place called Wandering Rocks pub.
Durmo num pub, lembras-te?
I sleep in a pub, remember?
Sabe, nunca tinha estado num pub Irlandês.
You know, I've never been in an Irish pub before.
Acho que está no bar com os rapazes.
Oh, I think he's at the pub with the guys
É a rapariga que me arranjou o carro, a do bar.
That's the girl that fixed my car, the one from the pub
Foi apenas um idiota a disparatar num bar.
Just some bloody idiot mouthing off in a pub.
Eu estive fora, a recolher provas daquela situação da noite passada no bar. Volto já.
I was out sampling the local pub scene last night.
É o que eu digo disto. Da maneira como jogam os Denver, nem Vão ter tempo para...
I think I'm gonna go help Riley sample the local pub scene.
Vamos ver um filme, às vezes a um bar, talvez jantar, mas isto não pára, ano após ano.
We go to a film, sometimes the pub, maybe get some dinner, but it just goes on and on, year in, year out.
Pusemos um aviso para um cantor e Ian respondeu.
They advertised for a singer, and Ian answered it. We met in the pub in Sale.
Por um lado temos ao moço que vai ao bar com seus amigos para divertir-se.
On the one hand we have the lad going down to the pub with his mates, fooling around.
Passávamos muito tempo todos juntos no bar.
Just spent most of the time in the pub, spent most of the time together, all of us.
Eu, Twinny, Terry, Barney, juntávamo-nos e nos sentávamos no bar.
Me, Twinny, Terry, Barney, we'd all go and sit together. Just sit in the pub together.
Arrependo-me de não havê-lo visto e de me haver despedido dele.
I'm gonna go to the pub for a while. " But, you know, I really do regret not seeing him and saying good-bye now.
Eu não me interesso pela crítica. O público fala da série, nunca da critica.
I don't listen to the reviews No-one's down the pub talking about reviews, they're talking about your sitcom
Posso ter conhecido uma senhora no bar ontem à noite.
I, may have met a lady in the pub last night.
MacLaren's Pub?
MacLaren's Pub?
Há uma razão para acomodarmos alguns dos jovens no bar.
There's a reason we accommodate a few of the younglings at the pub.
Acho que não é boa ideia.
Pub? I don't think that's a good idea.
Ir ao bar?
– I don't know. Pub?
Fiquei extremamente chocado quando olhei para o meu relógio e descobri que deveria estar no bar.
I was extremely shocked when I looked at my watch and discovered that I should be in the pub.
"Há uma razão para acomodarmos alguns dos jovens no bar."
There's a reason we accommodate a few of the younglings at the pub.
Bar?
Pub?
" Denise, leva a Holly ao Whelan's, o meu pub preferido.
" Denise, take Holly to Whelan's, my favorite pub.
És aquela rapariga do pub.
You're the girl from the pub that night.
Vou cantar num pub...
- Look, I'm singing at this pub... - No, no, no.
Não me digas. Se eu entrar no pub certo, na vila certa, então teremos a certeza, não é?
If I happen to walk into the right one in the right town then we'll know for sure, won't we?
É um lugar parecido com um Pub.
It's a kind of a pubby place.
Há água corrente quente e fria, electricidade 24 horas, um centro médico, um supermercado e até um bar.
We have hot and cold running water, 24-hour electricity, a medical centre, a supermarket and even a pub.
Fui até ao pub beber uma bejeca!
Popped down to the pub for a pint!
- Porque não vens ao pub.
- Come to the pub.
Tens os teus binóculos aí? - Vem ao pub.
You got your binoculars in there?
- Talvez da próxima vez.
- Come to the pub. - Maybe next time.
Podes chamá-los. Eles não vêm, estão no bar com a tua mãe.
Call, they will not come, they're in the pub watching your mom!
- Não. Não deu em nada. Apenas cerveja e sexo, com desconto.
No, grandpa says I will not find that in the pub, only beer and fucking.
Dormiste com uma puta?
You slept with whore in the pub?
Ao falar dessa época, lembro-me de um pub chamado The Good Mixer... onde iam todas as bandas e se embebedavam juntas. Começaram lá.
I mean, if you mention that time, I think of a pub called The Good Mixer, which was kind of where all the bands went and got drunk together.
E isso foi aumentando... até o país inteiro se tornar naquele pub.
And then that kind of expanded until it seemed like the whole country had become that pub.
"Vejo-os mais tarde no pub"
"I will meet you in the bar for a drink later."
- Dwayne dum sacana. Pedi-te para derrubares a parede, não o bar! Esta parede é temperamental.
Dwayne, you pillock, I asked you to knock the wall down, not the bleeding pub.
- Não tocaram no bar.
Pub wasn't touched.
Eles levaram-me à boîte. Foste à boîte?
They took me to the pub.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]