English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Pura

Pura translate English

3,977 parallel translation
Mas isso era a guera fria. Pura e dura.
That's the way it goes in a Cold War.
Os soviéticos abandonaram as negociações... sobre o conflito em Corto Maltese, chamando à presença militar americana na região de pura agressão fascista... e prometendo empenho total dos seus militares, para expulsar os EUA da ilha-nação latino-americana.
Soviet representatives stormed out of talks over the conflict in Corto Maltese today calling American military presence in the region pure fascist aggression and pledging total military commitment to ousting the U. S from the Latin American island nation.
A coca é pura?
The coke pure?
Para o Nicky, acredito que foi pura matemática.
For Nicky, I figure it was just basic math.
a morte pelo fogo é a morte mais pura.
Death by fire is the purest death.
O meu vestido é feito da seda mais pura. de Tralalalaleeday.
My dress is made of the purest silk from tralalalaleeday.
Isto é pura magia num pequeno copo de plástico.
This is magic in a small plastic cup.
Quando ele comprou heroína, era pura ou misturada?
When he bought heroin, was it pure or cut?
Pura.
Pure.
A ilha inteira depende de mim para mantê-la pura e intocada e tu estás a tocar-lhe.
This whole island is depending on me to keep it pristine and untouched and you're touching it.
Que é que tem em seu coração? A pura verdade divina de Deus vem de dentro de você, fale e não esconda nada.
It is in your heart of God's pure, divine truth to come searing through you and speak, hold nothing back.
São maus espíritos e pecadoras. E você, você é pura. Um coração nobre, eu posso ver, eu sei.
They were mean spirited sinners, and you are, you are pure... and noble of heart, I see that, I know that.
Então deteve o Talan Gwynek com base numa pura especulação?
So, you took Talan Gwynek into custody based on her description? Yes, I did.
São pura maldade.
Are pure evil.
Eu só posso imaginar o cheiro da gatinha dela. pura maldade.
I can only imagine what it kidneys smell. Pure malice.
As pessoas nesta cidade, não fazem grandes esforços pelos outros, por pura delicadeza.
People in this town don't go out of their way to be nice to each other.
A profetisa permanece pura mas os seus servos têm de fazer o que precisam de fazer.
The prophetess remains pure but her servants... they do as they must.
Não restam muitos do meu tipo aqui em Boston, mas um deles é um assassino de raça pura.
There aren't many of my kind left in Boston, but one of them is a purebred killer.
Ela é pura.
She is pure.
Isso é pura semântica.
That's just semantics.
"pensei que as suas opiniões enraizadas, " sempre firmes ao lado do descabido, " eram a expressão de alguma coisa pura e verdadeira
Okay. " I thought his strongly held views, always firmly on the side of the underdog, were the expression of something pure and true.
Isto pode ser pura fantasia, sexo virtual e nada mais.
This could be pure fantasy, webcam fun, cybersex and nothing more.
É trabalho desorganizado, pura e simplesmente.
It's disorganized labor, plain and simple.
Pura merda.
It's some bullshit.
Tão pura.
So, so pure.
Ele está a correr com adrenalina pura.
He's running on pure adrenaline.
Pela primeira vez em toda a História, um jardim de ideologia pura, onde cada trabalhador pode florescer, a salvo das pragas...
For the first time in all history, a garden of pure ideology, where each worker may bloom, secure from the pests.
Parece que a Hannah Dean não reflectia uma imagem tão pura, como toda a gente dizia.
Looks like Hannah Dean wasn't quite the portrait of purity everybody thought she was.
Olha o que andas a vestir, é uma tragédia pura.
Look at what you're wearing, it's high-street tragedy.
Isto é pura tontice.
This is simply too foolish. Enough is enough.
O que ele tem é empatia pura.
What he has is pure empathy.
Sabes, provavelmente é droga pura.
You know it's probably pure speed.
A minha cona ficou pura e simplesmente inerte.
My cunt simply went numb.
Temos que recuperar 50 kg de pura, branca e intocável heroína, quilo por quilo, vale mais do que cada um de vocês.
We have to retrieve fifty pounds of pure, white, uncut heroin, and pound for pound, it's worth more than each of you.
A voz humana é a expressão mais pura do nosso ser.
The human voice is the most pure expression coming from your own being.
É pura. Daí elas ficarem tão fragilizadas. Estão a expor todo o seu ser.
It's pure, and that's why they're so sensitive about it, because they're putting it out there.
Agora ajudas as pessoas só por pura bondade?
You helping people out of the goodness of your heart?
Foi pura sorte ter sido essa a canção que escolheram.
It was just dumb luck that that was the song that got chosen.
Então encontra uma rosa inglesa pura para te decorar a casa.
Then find a pure English rose to decorate one's home.
Á algum tempo Till era pura como a neve.
Once upon a time, till was pure as the snow.
Calma, Tony. É pura sugestão.
Easy, just you think.
A água portuguesa deve ser tão pura como a do Glaciar de Aletsch.
Portuguese wafer should be as pure as that of the Aletsch Glacier.
Vão ser as de pura alegria.
Will be ones of pure joy.
Pura genialidade.
Pure genius.
O que é que queres que eu faça, que, pura e simplesmente, o ignore?
What do you want me to do, just ignore it?
Excesso de confiança, pura e simplesmente.
It's hubris, pure and simple.
Pura e doce... e, quase sempre, com razão.
Pure and sweet and usually right.
Diversão boa e pura, não acha?
Good, clean fun, right?
Foi pura crueldade.
It was senseless cruelty.
Foi pura sorte.
My luck.
Empatia pura.
Beautiful.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]