English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Pushing

Pushing translate English

4,684 parallel translation
Então, mensagens como "quanto mais fofinha melhor"...
So messages like, "more cushion for the pushing"..
Deve sentir-se como Sísifo, a empurrar o rochedo montanha acima para depois rolar para baixo.
You must feel like sisyphus sometimes, pushing the rock up the hill only to watch it roll back down again. You're right.
- Ele empurra-te para fora do edifício.
He's pushing you off the building. Yes.
E o Guy a empurrar-te significa isso mesmo.
And Guy pushing you means exactly that.
O Guy está a querer levar-te para uma troca de casais?
Is Guy pushing you into swinging?
Isso quase que me destruiu, até que a vi empurrar o carrinho pela Lexington.
Just about killed me when I saw her pushing that stroller down Lexington.
Não sou louco, Sr. McNally, mas pode continuar a testar-me.
I'm not a deranged lunatic, Mr. McNally, but, by all means, keep pushing me.
Não empurrem.
Please, no pushing.
Ele está ao ataque.
He's pushing forward.
Provavelmente de cadeira de rodas, calvo, muito doente?
Probably pushing a wheelchair. Bald, very sick.
Foi preso há cinco anos, numa queixa de problemas domésticos por bater na primeira esposa.
Got arrested five years ago on a domestic for pushing around his first wife.
Mas quando a pintura saltou da parede, sabia que alguém estava empurrando a ripa de gesso do outro lado.
But when the painting came off the wall, I knew someone was pushing the lath and plaster from the other side.
Ultrapassando os limites do estilo... Sem dúvida, na direcção errada.
Pushing the boundaries of style... no doubt, in the wrong direction.
Estamos a tocar às campainhas e a pavimentar o caminho.
We're pushing doorbells and pounding pavement.
A advogada alega legítima defesa, mas, nós queremos homicídio.
Well, his lawyer's pushing for self-defense, but we're going for murder one.
Há anos que me pressionas para fazer isso.
You've been pushing me for that for years.
Mas depois escureceu, a multidão começou a empurrar para ver melhor, e deixei cair o meu catavento, para agarrar a tua mão, e de alguma forma... perdi-o.
But then it got dark, the crowd started pushing to get a better look, and I dropped my pinwheel to hold your hand and somehow it just got swept away.
Arranja um emprego sem futuro no Dept. de Agricultura, e acaba como burocrata no Banco Mundial.
He gets a dead-end desk at the Department Of Agriculture, ends up pushing pencils at the World Bank.
Lembro-me de enterrar aquela espada em ti.
I remember pushing that sword into you.
Digamos, num treino, como sei que estou a forçar?
Like, say in the alley training, how do I know when I'm pushing?
Não, estás a puxar demais por ele.
No, you're pushing him too hard.
Salvaste um bebé, Shane, porque tiveste a ideia de imprimir o conduíte em 3D e não paraste de insistir até que eu aceitasse.
You saved a baby, Shane, because you had the idea to 3-D print the conduit and wouldn't stop pushing until I came around.
Continue a fazer força.
Keep pushing, c'mon.
A reputação dela é péssima e no ano passado, ela foi a tribunal por agredir um fotógrafo
She has a lousy reputation, and last year, she ended up in court for pushing down a photographer and smashing his camera.
Tratou do caso do empurrão contra o fotógrafo há 8 meses e pediu várias ordens de restrição contra vários fãs obsessivos ao longo dos anos.
He handled the pushing case against the photographer eight months ago and he's issued several restraining orders against obsessive fans over the years.
Jake Picardo é o paparazzi que levou a Iris a tribunal por empurrá-lo e partir-lhe a câmara fotográfica.
Jake Picardo is the paparazzo who took Iris to court for pushing him and breaking his camera.
Estás a começar algo com ele, e isso assusta-te e estás a afastá-lo.
You're starting something with him, it's freaking you out, and you're pushing him away.
A administração não quer saber se coloquei o meu filho num trabalho de empurrar camas por aqui.
The board doesn't care if I got my kid a job pushing beds around.
Empurrando fluidos, precisamos de mais sangue.
Pushing fluids, need more blood.
Bem, a Acusação está a pressionar para a marcação, em breve, de uma data para o julgamento.
Well, the prosecution's pushing for an early trial date.
Está a carregar?
Are you pushing it?
A Acusação está a pressionar para a marcação, em breve, de uma data para o julgamento.
Prosecution's pushing for an early trial date.
Estão a atrasar o julgamento para te manter lá dentro...
They kept pushing your trial back to keep you in there, so...
Se ele estava deitado no momento do ataque, as lesões sugerem que tentou empurrar o agressor.
Which means, if he was supine at the time of an attack, the injuries suggest he was pushing away the assailant.
Tens consciência que o advogado do "Mozo" está a pressionar para considerarem o julgamento nulo?
Do you realize Mozo's lawyer is pushing for a mistrial?
Não falem, não empurrem.
No talking, no pushing.
Também se lembra de ir até à Cindy depois disso, ter entrado numa discussão, e a ter empurrado da escada?
Do you also remember going back to Cindy's after that, getting into another argument, and pushing her down the stairs?
Há outro homem a empurrar-me por trás.
No other man pushing me from behind.
Forçando-te antes de estares recuperada.
Pushing you before you're fully recovered.
Ele continua a empurrar a minha cabeça para baixo antes de eu estar pronta.
He keeps pushing my head down before I'm ready.
Então porque continuas a puxar por ti assim?
Then why do you keep pushing yourself like this?
Empurramos os ramos.
Pushing the tree branches.
Queria ter uma relação mais íntima com a Jade.
You were pushing Jade for a more intimate relationship.
Está a empurrar, amigo.
Pushing me... Man.
Se fizer isto bem, eles verão que pensa pela sua própria cabeça, que serve para algo mais do que, apenas, empurrar carrinhos e fazer desinfestações.
You get this right, they'll see you've got a head on your shoulders, worth more than just pushing trolleys around and delousing.
Olhai para aquilo! Kurushima continua a enviar navios.
Kurushima is pushing hard.
- Estou a aguentar.
- I'm pushing through.
- Não, estou a aguentar.
No, I'm pushing through.
Eu queria o espargo, para não perder a coisa fálica.
But I was pushing for the asparagus, so... so I wouldn't lose the phallic thing.
E agora está a afastar-me.
And now she's pushing me away.
Então começou a pressionar-me a usar batom.
So she started pushing me to wear lipstick.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]