Translate.vc / Portuguese → English / Pára
Pára translate English
2,134,303 parallel translation
Haverá outra, e outra. Para sempre!
There will be another and another and another, forever!
Quando lutamos, tinha deixado de ser um rato para ser uma alma.
Wait, when we last fought, you had turned from a mouse into a disembodied soul.
Foi divertido para mim.
Oh, I didn't say fun for you.
Mas depois o gajo disse : "Não sei se tenho estofo para isso."
But then that guy was like, "I don't know if I can handle it."
Ninguém tem estofo para a cena! "
Nobody can handle the heat! "
Boa sorte para esta noite, Sr. Scovel.
Hey, good luck tonight, Mr. Scovel.
Uma salva de palmas para Cory Scravin!
Uh, everybody give it up for... Cory Scravin!
É para já!
You got it!
É muito atraente para as mulheres.
That's a big turn-on for women.
É mesmo muito atraente para as mulheres.
That's a huge turn-on for women.
Não vim aqui para isto. "
I'm not here for this. "
Eu não tenho de olhar para ele.
I don't have to look at it.
Eu sei que vocês têm de olhar para ele.
I know that you have to look at it.
E vocês pensam : "Mete isso para dentro."
Some people are like, "Tuck it in."
Se a meter para dentro pareço um polícia disfarçado de treinador da Liga Júnior.
I tuck it in, I look like an undercover cop who coaches Little League.
Não sabes ir de pés para a frente?
You don't know how to fucking slide?
Nós pagámos para estar aqui!
We paid to be here!
Mesa para um.
Table for one.
A de sempre, super alta, para esconder a camisa.
Put me on my "yoush," my one high-top place.
Se estão a pensar em suicidar-se porque não tentar a autoasfixia erótica para entender porquê tanta excitação!
If you're thinking of killing yourself, why not try autoerotic asphyxiation and see what all the jazz is about!
Temos de ver todos os documentários para saber o que está a acontecer, o que já aconteceu e o que provavelmente vai acontecer. "
You've gotta see all the documentaries to know what's going on, and what did go on, and what will more than likely go on. "
Diria : " Bem, acho que o som escorre para aquela caixa de metal.
" Well, I guess the sound kinda drifts over the metal cage.
Tipo, uma merda líquida que fica dura para sempre?
Like, liquid soupy shit, then it's hard forever?
É duro para sempre.
It's just hard forever.
Sempre que me pedem para atirar o Frisbee, digo que sim.
Every time someone asks me to throw the Frisbee, I say yes.
Vai para perto da pessoa.
Get somewhat near the person.
Vão para lançar e de repente : " Não!
Just go to throw it and you're like, " No!
Olhem para nós.
So look at us.
Se o Donald Trump ganhar, isso é inspirador para zés-ninguém como eu.
If Donald Trump wins this election, that's inspiring for your average Joes like me.
E espero que saiba mal para ver quem é que aguenta melhor. "
And I hope it tastes gross so we can see who can handle it the best. "
Espero que estejas preparado para acordar às 3 : 45 da manhã com um vulcão aqui às voltas.
Hope you're ready to get up at 3 : 45 with fuckin'scorched earth right through here.
Quando passas para os 30, é como atirar dados para um tanque.
In your 30s, that's like throwing darts at a tank.
Bem, se alguém vos dissesse que podiam sair e ficar fora até quando quisessem, e beber à borla todas as noites ou pagar 20 dólares para ir dormir às oito vocês pagavam 40 dólares só para se certificarem que isso acontecia.
Well, if someone told you that you could go out and stay out as late as you want and drink for free every single night or pay $ 20 to go to bed at 8 : 00 p.m., you would put down $ 40 just to make sure it definitely happened.
O meu avô costumava estar na varanda para apanhar o jornal da manhã e depois gritar : "Porque estou à espera há meia hora?"
My grandfather would be on the porch to catch the morning paper and then yell out, "Why have I been waiting a half hour?"
Se o Trump ganhar as eleições, pessoal, vamos todos viver para sempre.
If Trump wins this election, you guys, we're all gonna live forever.
"Vote em mim, todos viverão para sempre." Tipo : " O quê? OK.
"Vote for me, everybody lives forever." Like, " What?
Se acham assim tão fácil fazer essa merda, vão para outro país e cheguem a presidente.
If you think it's so easy to fuckin'pull that off, you go to another country and you get as far as president.
Foi a única pesquisa que fiz para este espetáculo todo.
It's the only research I did in this entire show.
Preciso da tesoura gigante para inaugurar a conservação do parque de skate.
I need my giant scissors if we're ever gonna open the skate park conservancy.
Quero dizer há alguma coisa online que eu possa ler para me atualizar?
I mean... is there something online I can read to get caught up?
Alguma vez estiveram no quintal à noite e olharam para aquele céu infinito, e se questionaram sobre tudo?
You ever been in your backyard at night, and you just look up at that endless sky and you just wonder what it's all about?
Não sabemos para onde vamos.
We don't know where we're going.
Por isso pensei, fazemos um sketch e metemos a meio, para preencher tempo.
So I thought, we'II do a sketch and put it in the middle. That'II fill some time.
Podes chegar-te mais para lá?
Could you move over just a little bit?
Para aqui?
Come over here?
Podemos trazer outro sofá para aqui?
Is there another couch we can bring in?
Trago-o para todos os nossos convidados.
I bring it in for all of our guests.
Podia ser divertido talvez fazeres agora algumas piadas para todos ouvirem.
Might be fun, maybe you could do a few jokes now for everybody.
Sim, aqui mesmo, para o público.
Yeah, just right here for the audience.
Não, um bocadinho mais para lá.
No, a little bit farther for a second.
- Eu ia ainda mais para lá.
- I would go even farther. - Okay.