English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Questionable

Questionable translate English

567 parallel translation
Quer sejas um espírito bendito ou uma alma condenada, tu, que me apareces sob forma tão inquietante, desejo falar-te.
Be thou a spirit of health or goblin damned, thou comest in such a questionable shape... that I will speak to thee.
Foi poupado à publicidade sensacionalista que rodeia homenagens questionáveis como o Prémio Pulitzer e aqueles entregues anualmente por aquela... academia de cinema,
It has been spared the sensational publicity of such questionable honors as the Pulitzer Prize and those awards presented annually by that film society.
Em inquestionáveis relatórios, de observadores qualificados.
On questionable reports of trained observers.
Se comete actos questionáveis, a explicação deve estar noutro lado.
If he commits questionable acts, the explanation must be elsewhere.
Envolvido com gente questionável.
Mixes in questionable circles.
Voltas para o apartamento do teu amigo Porter e aos comportamentos duvidosos?
If you're through with me, I'd better get going. Where, back to that apartment your friend Porter... And all those questionable goings-on I hear about?
Tomar cha no teto... e outros passeios esquisitos de todos os tipos.
Having tea parties on the ceiling and highly questionable outings of every other kind!
É um caso de 3 camponeses lutando por justiça.
The way they act is questionable but they're putting their lives at stake.
Seu caráter é questionável.
His character is questionable.
Se ele fizer algum movimento duvidoso... Ficarei a saber que não é o Max.
If he makes one questionable move I'll know it's not Max.
Um julgamento baseado em evidências falsas e questionáveis.
A case founded on false and questionable evidence.
- O gosto dela é questionável.
Personally, I find the lady's taste questionable.
Que aparição mais intempestiva.
What a questionable surprise.
Porque a sua moral é discutível?
Because then their morals are questionable.
Parece que tinha um gosto questionável, no que toca a amigos.
- It seems you had questionable taste in friends.
É uma hipótese muito duvidosa.
That hypothesis is questionable.
A Nossa Gloriosa Majestade Rei Bruno, O Questionável.
Our Most Glorious Majesty King Bruno the Questionable.
Magnificiência, o Rei Bruno o Questionável tenho o prazer de anunciar a joost...
Magnificence, King Bruno the Questionable it is my privilege to announce a joost...
Digo-lhes para terem cuidado e não se envolverem em amizades duvidosas.
I tell them to be careful, not to get involved with questionable friendships.
Mestre, é melhor descansar.
Big Brother, Fan's death is questionable
- Médias? Velocidade e resistência de natureza questionável.
And speed and endurance of a questionable nature.
Eu fiz... coisas repreensíveis.
I've done questionable things.
Uma paciente repleta de complicações, com informação questionável na ficha médica.
A patient riddled with complications, with questionable information on her charts.
E questionavel se podemos prosseguir.
It is questionable if we can proceed.
A belíssima Irene Adler de recordação dúbia e controversa.
the beautiful Irena Adler of dubious and questionable memory.
Para ele, existe apenas uma mulher. A belíssima Irene Adler, de recordação dúbia e controversa.
There is but one woman to him, the beautiful Irena Adler, of dubious and questionable memory.
As suas teorias são puras baboseiras e as suas conclusões, questionáveis.
Your theories are popular tripe and your conclusions are questionable.
Vamos para a guerra e não sabemos se voltamos.
We're facing combat and questionable life spans.
Peterson atraiu a atenção nacional quando ele provou que o antigo presidente da B.L.U., Red Cunningham estava a conceder empréstimos das pensões... a negócios relacionados com o crime organizado.
Peterson attracted national attention when he proved that long-time B.L.U. President Red Cunningham was making questionable pension fund loans to businesses linked to organized crime.
Entre a reputação questionável do Stone e as negações do governo, ainda não sei se tenho uma história em mãos, ou não.
I mean, between Stone's questionable reputation and government denials, I don't know whether or not I have a story yet.
A sensatez da escolha dele de seguir o rapaz é questionável.
It seems I misjudged you. The wisdom of his choice to pursue the boy is questionable.
O veredicto deste inquérito é que a primeira-sargenta E. Ripley, NOC 14472, agiu de maneira duvidosa, e não está apta a ser licenciada pela ICC como piloto de voos comerciais.
It is the finding of this court of inquiry that Warrant Officer E Ripley, NOC 14472, has acted with questionable judgment, and is unfit to hold an ICC license as a commercial flight officer.
As minhas fontes dizem-me que este lugar é frequentado por homens de, digamos, carácter duvidoso.
My sources inform me that this place is frequented by men of... Shall we say, questionable character.
Atravessar uma fronteira à noite num avião com 40 anos com uma bússola duvidosa, sem mapas e sem contacto via rádio era típico do Jack Dalton.
A midnight border crossing in a 40-year-old airplane with a questionable compass, no charts and total radio silence was typical Jack Dalton.
A marca que vinha na lista era duvidosa, tomei a liberdade de escolher outra.
The brand on the list was questionable, sir, so I chose something else.
Sim, a senhora com o ar intrigado!
Ah, yes! The lady with the questionable fashion sense!
Passado duvidoso.
My past is questionable.
- É questionável, Senhor.
- Questionable.
Talvez tenha tomado decisões questionáveis.
Maybe I did make some questionable moves.
Se houver alguma coisa que requeira especial atenção ou que ache questionável, explique-o para esta câmara.
If there's anything needing special attention or that you find questionable, explain it to this camera.
No que me diz respeito, de valor questionável.
As far as I'm concerned, of questionable value.
Um fuzileiro tão inteligente sabia distinguir uma ordem importante daquelas que podem ser moralmente questionáveis.
surely a marine of his intelligence could distinguish important orders from those that might be morally questionable?
Há seis meses, a Academia Nacional de Ciências disse que os testes de ADN são questionáveis.
Six months ago the National Academy of Sciences said DNA tests are questionable.
Os laboratórios é que são questionáveis, não os testes.
They said the labs were questionable, not the tests.
Sou visto como um ultrapassado com uma falta de educação?
Am I considered a borderline burn-out with questionable social skills?
Porque hoje encontrei mais dois items questionáveis.
Because I found two more questionable items tonight.
O vosso relatório médico é questionável. Ramona Stark tem um longo currículo, põe a Joana d'Arc a um canto.
Your medical doctor is questionable, this Ramona Stark is tainted.
Gostava de cantar e seu gosto pela literatura deixava a desejar.
She liked to sing. She... had questionable taste in literature.
As tuas prioridades parecem-me questionáveis, mas assim seja.
Your priorities seem questionable to me, but so be it.
Se a auxiliar nos pode levar lá e voltar ou não é questionável.
Whether the shuttle can get us back there or not is questionable at best.
"Richard Odin, também conhecido como Doug Herman, deixou a Ordem dos Médicos em 1986 após inquérito sobre procedimento ético." "Não renovou a licença."
Richard Odin, also known as Doug Herman, left AMA in 1986..... over questionable ethics inquiry.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]