Translate.vc / Portuguese → English / Questione
Questione translate English
140 parallel translation
Estou cansado que questione o meu trabalho, insultando o meu nome.
I'm tired of you queering my work, calling me out of my name.
Mr.Graves, presumo que o promotor de distrito espera que eu questione a sua capacidade de reconhecer uma pessoa a uma distância de 45 metros.
Mr. Graves, I presume the district attorney expects me to question your ability to recognise a person from a distance of 147 feet.
Ou talvez questione algo que não a bebida de Bowie.
Or perhaps you question something other than Bowie's drinking.
Não questione isso, Dr.
Don't question it, Doc.
Mas antes de os trazer para aqui,.. ... converse com eles questione-os discretamente.
But before you bring them here, engage them in conversation- - question them discreetly.
Não questione os procedimentos de uma democracia, jovem.
Don't question the workings of a democracy, young man.
Questione-me sobre a minha música.
I wish you'd ask me about my music.
Não permitirei que a questione nestas condições.
I will not permit you to question her in this condition.
Sr. MacDonald, não questione uma ordem.
Mr MacDonald, do not question an order.
Está me pedindo que questione tudo o que nos foi... o que tem que ser, segundo os deuses e os símios!
You are telling me to question everything that has ever been. What was meant to be by gods and apes!
Irá importar-se que eu a questione?
Would you mind if I question you?
- Então questione-as!
Then question them!
Espero näo ter de lhe dizer isto novamente, mas näo questione a ética no meu escritório... a näo ser que tenha provas para tal.
I hope I don't have to say this to you again, Mrs. Barnes but you don't question ethics in my chamber unless you have the evidence to support you.
Nem o questione... Vê isto?
There is no question of it.
Primeira : Nunca questione a minha autoridade.
First, never question my authority.
Talvez se questione como um milionário de 25 anos já tem uma filha de 18.
You may be wondering what a 25-year-old millionaire is doing with an 18-year-old daughter.
Não questione as minhas ordens.
Don't you ever question me, boy.
Questione-se...
- Ask yourself.
Quero que questione este homem sobre o tiroteio no cais.
I want you to ask this man about the shootout in the harbor.
Questione a Abigail sobre o Evangelho, não a mim!
Question Abigail Williams about the Gospels, not myself!
- Não me questione!
Do not question me!
Não me questione.
Don't question me.
Quando ficar brava, venha me ver. Me chingue, me insulte. Questione minha linhagem.
When you're angry, come see me, call me names insult me, question my parentage.
Eu não questiono o seu patriotismo, mas não questione você o meu comando, entendido?
I won't question your patriotism, but don't you ever again question my command. Do you understand me?
Não me questione novamente.
Don't question me again.
Não questione, dispa-se!
Don't argue, get undressed!
E não permitirei que nada nem ninguém questione essa autonomia.
And I will not have that autonomy broached under any circumstances.
Embora eu ainda questione essa maneira da Consultoria fazer as coisas, é uma genuína oportunidade para exploração.
While I still question this Think Tank's way of doing things, there is a genuine opportunity for exploration.
Se há alguém que se oponha à vontade do amor.. que questione a habilidade, a sinceridade... ou o destino desta união. que se menifeste agora.
Shall any one among you feel cause to sway the will of love, to question the ability, the sincerity, or the destiny of this union... rise now, and be heard.
Não nos questione!
Do not question us!
Não questione meus métodos.
Rule number one : You can't question my ways.
Nunca questione os seus métodos.
Never question his ways.
Não questione sua missão.
Don't question your mission.
Olha, é como se fizéssemos parte de um todo mais ou menos ordenado onde se mexes em qualquer coisa, fazes com que se questione o resto e pode ser que talvez, em qualquer outro lado sem saber nem sequer que foste tu
We are part of a complex whole... if you move one thing, you affect everything else. And somewhere, without knowing it was you, someone is affected by your action.
Não questione minhas decisões!
Do not question my decisions!
Não questione suas ordens. as siga!
You don't question his orders.
Paul, não é que te questione, mas o que é que precisamos deste Eddie DeVol?
Paul, not that I'm questioning or anything, but what do we need with this Eddie DeVol?
Queres que questione alguém, ou vá para o aeroporto?
Want me to grill anybody or head to the airport?
Não questione as minhas ordens, está-me a ouvir escudeiro!
Don't question my orders, you hear me squire!
Valorizo a sua opinião, Tarah, mas não questione as minhas ordens.
I value your opinion, Tarah... but that does not allow you to question my commands.
Quero que questione todos os seus amigos desprezíveis!
You hear me? Now I want you to question all your scum-bucket friends.
Questione tudo.
Question everything.
Não questione a minha decisão, Capitão.
Don't you second-guess me on this one, captain.
- Não questione as minhas instruções!
It's not your place to question my instructions, miss Cedrac.
O protocolo exige que eu questione os colegas.
Protocol dictates I interview his colleagues.
Não há nenhuma parte de ti que questione a tua decisão?
Isn't there any part of you that doubts your decision at all? No.
- Então não me questione.
Then don't question me.
Um afecto tolo, que não questione, nem critique. Ou seja que me falta.
None of which I've got, of course.
Não questione a minha decisão!
Do not question my resolve.
Há quem questione se foi ajuizado trazer este caso a tribunal.
Sam Holbrook, has taken the case... but with the story backed by numerous photographs, observers here are questioning the wisdom of bringing this case to court in the first place.
Por isso, não questione.
Hell, all of our lives depend on it.