English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Rate

Rate translate English

6,675 parallel translation
No lado de fora, parecia uma caixa normal de taxa fixa de cinco dólares.
On the outside, it looked like a standard Five dollar flat rate box.
Se mo ripares ao preço habitual, tudo bem.
You rip that for me at regular rate and we're good.
a taxa de vítimas diária subiu para 23.
The daily casualty rate has risen to 23.
- E com este racio...
- And at this rate...
Assim nunca acabaremos.
We're never going to finish at this rate.
A respiração voltou ao normal, a pulsação está boa.
Breathing's back to normal, heart rate is good.
É melhor do que ser um assassino de meia-tigela como vocês, que tentaram os três matar a mesma velha.
It's better than being second-rate murderers. It took you three times to kill the old lady.
É só uma questão do grau de atrito que vai haver.
It's just a matter of what the attrition rate will be.
Então, está definitivamente com febre e elevado ritmo cardíaco.
So you definitely have a fever and you have an elevated heart rate.
Mas porquê dar aulas numa escola de terceira categoria, a ensinar meninas de terceira categoria?
But why teach in a third-rate establishment, producing third-rate girls?
De qualquer forma, enquanto procuravam a propriedade veio-se a saber que ele estava vivo, sem conhecimento deles.
At any rate, while they were searching the premises, it turns out your husband was still alive, unbeknownst to them.
Se está a perder sangue a este ritmo, daqui a nada esvai-se.
If she's losing blood at this rate, she's going to bleed out soon.
Se fizer força uma última e valente vez acho que...
But now the respiration rate is over 60 and the heart rate is over 150. Baby's not pinking up well.
Haverá destruição em massa antes de encontrarmos... quartos de hotel para a reunião.
- The region will be a smoking ruin before your summit can negotiate a group rate on hotel rooms.
Também tenho de esticar as pernas.
I ought to stretch my legs, any rate.
Ao ritmo atual a capacidade de armazenamento de dados mundial estará ultrapassada, na próxima primavera.
At the current rate, the world's data storage capacity will be overtaken by next spring.
Richard, todos conhecemos a tua incrível taxa de compressão, mas não sejamos ingénuos.
Richard, look, we all know about your amazing... compression rate, but let's not be naive here.
Sabem? A nossa principal preocupação é como atingirão velocidade de fuga, no vosso ritmo de crescimento. Atingir a massa crítica...
Well, you see, our main concern is how you're going to achieve escape velocity on your growth rate... hit critical mass.
Fará um bom preço. Pergunta :
We'll give you a killer rate.
Somos mais rápidos e temos uma qualidade superior à da EndFrame, a um terço dos bitrates.
We are faster and have a higher quality than EndFrame at a third of the bit rate.
O estudo determinou que o índice de malformações congénitas, nesse território, era mais elevado, antes de abrirmos a fábrica de baterias.
But when our scientists did the study, they found the rate of birth defects in that territory was actually higher before we opened our battery plant there.
Acho que teremos de recalcular os nossos gastos.
I think we're going to have to crunch our burn-rate again.
A nossa compressão é tão potente, que... conseguimos apagar todos os ficheiros a uma velocidade que, até agora, era impensável. Se tivermos em conta apenas a velocidade...
See, our compression is so incredibly powerful that we were able to delete all those files at a rate that until now was unthinkable... if we're considering just raw speed.
Sei que cinco milhões de dólares parecem muito dinheiro, mas mesmo começando a gastar comedidamente, só durarão 18 meses.
I know $ 5 million sounds like a lot of money, but even if we set our burn-rate conservatively, it's only going to last 18 months.
Determinamos os vossos gastos, e passo-vos um cheque semanal, entre agora e a CES, em janeiro, a não ser que estraguem tudo.
We set your burn rate and then I cut you a new check every other week between now and CES in January, unless you fuck up too badly.
Nem aqui, e nem em Midgard, nem em lado nenhum.
Not here on Midgard, at any rate.
Foram-lhe adicionados genes de choco para ajudá-la a suportar uma taxa de crescimento acelerada.
Cuttlefish genes were added to help her withstand an accelerated growth rate.
A este ritmo nunca serás capaz de pagar a tua dívida.
You won't ever be able to repay your debt at this rate.
Ao ritmo que sigo...
The rate I'm going...
E a taxa de criminalidade diminuiu dramaticamente.
And the crime rate... Dropped dramatically.
Eu sempre disse que tu tinhas uma inteligência acima da média.
I always said you had a first-rate intelligence.
Frequência cardíaca de repouso.
Resting heart rate.
- E tu és um impostor de segunda que finge viver a minha vida porque não consegue viver a dele.
- And you're a second-rate hack who's pretending to live my life because he couldn't make it on his own.
A este ritmo, não.
Not at this rate.
- Há que definir a taxa de mortalidade.
- We need to assess the mortality rate.
Quanto mais esperarmos, maior é a taxa de infeção.
The longer we wait, the higher the rate of infection.
Ouvi dizer que o vosso programa tem 98 por cento de sucesso nos nascimentos.
I've heard that your program has a 98 percent success rate with live births.
CASA BRANCA Os traficantes de drogas não se qualificavam.
Drug traffickers just didn't rate.
A taxa de mortalidade é alta.
There's a high death rate.
! - Até agora, houve apenas um caso.
So far, the casualty rate is one.
Temos uma queda de natalidade.
We have a falling rate of childbirth.
Até agora, é apenas uma vítima.
So far, the casualty rate is one.
"Taxa de casualidade é um"
"Casualty rate is one."
Em todo o caso, é uma mudança em relação ao campo.
Makes a... change from the country at any rate.
Quando tiveres a pulsação deles, começas a elevá-los canção a canção.
Once you've locked onto their heart rate, you start bringing'em up song by song.
Há um mito urbano que diz que 128 batidas por minuto é a cadência que se coordena melhor com as pulsações.
There's a popular myth that 128 beats per minute is the rate that synergizes most with your heartbeat.
Arrendo-lha logo por uma renda baixa.
I'll rent it back to you and I'll do it at a lower rate.
Toda a economia da prisão fica bastante perturbada quando se cria um trabalho em que se ganha dez vezes mais do que o normal.
You throw off the whole prison economy when you introduce a job that's paying 10 times the going rate.
Não...
At any rate, he's...
Ficou comprometido muito cedo e expôs as amostras do sujeito Beta, a força do urso está a aumentar de de uma maneira alarmante... temo que as instalações já não o consigam conter... mas, já estamos com o processo muito avançado, começar de novo irá custar muito...
[Hanna] been compromised at an early stage, Exposing the sample to subject beta. The bear's strength is increasing at an alarming rate.
Estou a ver que se está a dar muito bem com o ferro.
She's keeping your dust down, at any rate. I don't have Violet coming around here doing my housework, Marlene.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]