English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Reaper

Reaper translate English

690 parallel translation
Mas agora é o fim dos dias e eu sou o ceifeiro.
But now is the end of days and I am the reaper.
A Morte atinge-nos a todos.
" Death, the Grim Reaper, he comes to one and all.
A Morte atinge-nos a todos.
The Grim Reaper, he comes to one and all.
" Está a Morte à espreita?
is the grizzly reaper mowing?
A segadora mecânica vai sair-te pela culatra, Sr. Modernizador!
You'll find that mechanical reaper up your ass, Mr. Modernizer.
E a segadora mecânica.
And the mechanical reaper.
- Sou o Ceifeiro da Morte.
- I am the Grim Reaper.
- O Ceifeiro da Morte.
- The Grim Reaper.
O Sr. Morte é ceifeiro.
Mr. Death is a reaper.
O Ceifeiro da Morte.
The Grim Reaper.
Sou o Ceifeiro da Morte.
I am the Grim Reaper.
Esta é a forma de lutar contra a sinistra morte :
That's the way to contend with the grim reaper.
O cangalheiro.
The Reaper.
Quem é esse cangalheiro?
The Reaper? Who the hell's The Reaper?
Vou-te matar e dar-te ao Cangalheiro.
I gotta kill you and get in good with The Reaper.
O Cangalheiro?
The Reaper?
Sim, ele sucedeu ao pai quando ele morreu.
Ever since Papa Jupe died Reaper took over.
E tu também vais para a mina especial do Cangalheiro.
That's where you're going Ruby. Right through The Reaper's special mine shaft.
Cangalheiro.
Reaper.
Eu não me deixo enganar como o Papa Jupe!
Reaper don't get fooled, like Papa Jupe!
O Cangalheiro é uma merda!
The Reaper sucks!
Zack o estripador...
Zack the Reaper...
O "Bouquet completo", refere-se a uma cave cheia de flores e "todas cairão" quer dizer que o ceifeiro sinistro, vai acabar com uma época de fertilidade.
"POCKETFUL OF POSIES" REFERS TO A CAVE FULL OF FLOWERS AND "ALL FALL DOWN" IS THE GRIM REAPER BRINGING AN END TO THE FERTILITY SEASON.
Digo-te, se fosse à minha maneira, apanhava todos esses selvagens sem consideração, enterrava-os até ao pescoço e passava-lhes por cima com uma ceifeira.
I'll tell you, if I had my way, I'd have them round up every one of those inconsiderate savages, bury them up to their necks, and run them over with a grain reaper.
Sou o coveiro violador.
I'm the Grim Reaper.
Ted, é a Morte, meu.
Ted it's the Grim Reaper, dude.
Temos de jogar contra a Morte.
We gotta play the Reaper!
"Não temas a Morte".
Don't fear the Reaper.
Esta senhora adorável é a Morte.
This lovely lady is the Grim Reaper.
E no baixo, o Duque do medo, o Dr. Espectro, o homem pálido... digam olá para ela mesma, a Morte, em pessoa!
And over here our bass player, the Duke of Spooks the Doc of Shocks, the Man With No Tan please say hello to Death himself the Grim Reaper!
Podes ser um rei, ou mesmo um vagabundo à sorte, mas mais cedo ou mais tarde vai dançar com a Morte!
You might be a king Or a little street sweeper But sooner or later You dance with the Reaper
Graças ali ao Anjo da Morte... e de o Juiz Robertson ter passado ao estreito, o governador tem de nomear alguém... e o apoio certo pode fazer com que seja o pai.
Thanks to the Grim Reaper over here... and Judge Robertson taking the old dirt nap... the governor has to appoint someone... and the right endorsement could swing it to Dad.
Por que esse capuz na cabeça? Parece até o Anjo da Morte.
Why you got that goddamn hood on your head lookin'like the grim reaper?
Ou era a Carla ou a Morte.
That was either Carla or the grim reaper.
Meu Deus, que seja a Morte.
Dear Lord, let it be the reaper.
É, uh, o Ceifeiro de Grim.
It's, uh, the Grim Reaper.
Sabes, eu entendo "Mãe" ou "Eu Magoei a Wanda", Mas porquê o ceifeiro?
You know, I can understand "Mom" or "I Heart Wanda", but why the Reaper?
Chamam-no de Ceifeiro.
They call him The Reaper.
Ele chantageava o Ceifeiro.
He blackmailed The Reaper.
O Ceifeiro pensa que trabalho para ele.
The Reaper thinks I work for him.
O Ceifeiro quer conhecer a mulher... que lhe tirou o sono, e que assistiu ao espetáculo.
The Reaper wants to meet the woman who has kept him up all night and witnessed a live snuff.
Sabe por que o chamam de Ceifeiro?
You know why we call him The Reaper?
Não entendo... por que o Ceifeiro não tirou o disquete de mim.
I don't understand why The Reaper didn't take the diskette off me.
O "Reaper" está 5 milhas atrás de nós.
The Reaper's five miles off and closing.
- O "Reaper".
- The Reaper.
A Gadanha da Morte vem visitar-te.
The Grim Reaper's visiting with you.
Squirl, o carrasco está a respirar-nos no pescoço.
Squirl, the Grim Reaper is breathing down our necks.
Agora... 30 anos depois, as vítimas aumentam e... parece que o Ceifador da Morte mais uma vez... voltou às ruas de Fairwater.
Thirty years later, as the death toll steadily rises... it appears the Grim Reaper has once again returned... to the quiet streets of Fairwater. "
Ora bem, Homer...
Okay, Homer, don't fear the reaper.
Diácono.
... Stork and the Grim Reaper, running neck and neck.
- E a morte também.
So does the Grim Reaper.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]