English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Reina

Reina translate English

373 parallel translation
feliz aniversário, Queenie, reina-a das garotas belas de Nova Iorque.
A happy birthday to Queenie, the queen of New York's beautiful girls.
Hynkel reina como ditador sobre Tomania.
Hynkel ruled the nation with an iron fist.
Nossas terras são muito extensas e fecundas mas nelas não reina a ordem.
Broad and bounteous are our lands but we have little order.
Em sua natureza real, reina aquilo que devemos temer.
And in his royalty of nature reigns that which would be fear'd'tis much he dares ;
Reina sobre o coração e espírito dos homens em nome da justiça e da caridade.
He reigns over the hearts and minds of men in the name ofjustice and charity.
Reina sobre o diabo, por isso rezamos a Deus.
Hes above the devil, thereore we pray to God.
No mercado de sal, reina o Homem Tranqüilo, Moukayla Tyiri... e os Haoukas chegam, um após o outro.
In the salt market, the White Priest still rules ( Muykayla-kiri ) and one after the other the Haouka's join him.
O Rei Eduardo também vive, e reina.
Edward still lives... and reigns.
E daí se o império da Macedónia ruir? Ela reina em Pela.
What does it matter that the Macedonian Empire crumbles?
Agora, a paz reina em todo o lado.
There is peace everywhere now.
Jonas pensa que um barco construido pelo homem, o levará a países onde Deus não reina.
Jonah thinks that a ship made by men will carry him into countries where God does not reign.
Então lamento, mas aqui reina a lei da selva.
Well, then, I'm sorry, but here we follow Menga's laws.
Como os de Hammamet, levanta-te... como Karnak se levanta e reina.
Like the Hammamet beings, may thou arise even as Karnak doth arise and fare forth.
Reina a loucura.
Madness reigns.
No entanto, lamentarei de revelar a sua majestade, a rainha ao foco de anarquia que reina aqui.
Nevertheless, I'm sorry to have to inform Her Majesty the Queen,.. about the anarchy that reigns in your province.
E dispersamos os deploráveis, dominamos o motim, a ordem reina!
My police has well done! We dispersed the mob by bayonet, order reigns!
Hoje, o silêncio reina nesta casa.
Today silence looms large here.
Onde ele reina?
Where does He reign?
O espaço reina supremo.
Space reigns supreme.
A outra é tudo o resto, onde ela näo está e onde só reina o desalento.
The other part is all where she isn't, and that's all gloom.
A outra é tudo o resto, onde ela não está e onde só reina o desalento.
The other part is all where she isn't, and that's all gloom.
Reina lá o príncipe Gvidon.
Prince Guidon reigns there, and he
- Quem lá reina é Gvidon.
- Prince Guidon reigns there in glory.
No oceano reina a calma.
Not a ripple stirs the sea,
A Cidade da Noite, onde reina o Grande Tirano.
The City of Night ruled by the Great Tyrant.
- No caos que reina vós podeis sair.
They're putting Henry's train together, and it's chaos. You can walk right out.
Quis o céu que a reina padecesse repentinamente uma penosa enfermidade. Nem a ciência que, não obstante, estudavam os gregos nem os enganadores de volta serviram de nada.
The queen was suddenly stricken with a cruel malady, and neither the physicians well-versed in Greek nor the quacks in vogue could do aught for her.
Não, não, minha adorada reina, jamais me ocorreria tal coisa.
No, my dearest queen. I would never think of it.
Reina-a morreu!
The queen is dead!
Mais bela que a reina, majestade. Supera-a com acréscimo em engenho e graça.
Lovelier than the queen, sire, and much more charming and intelligent.
Aqui reina um ar de festa terminada, de espetáculo fora de moda.
There is a feeling that the party is over, the show obsolete.
Mas tereis de superá-la depressa, pois não vos é dado demorar... Onde a paz reina. "
But you must move through it quickly, since you are not allowed to linger where peace reigns.
E para redimir o Teu Filho que vive e reina ao Teu lado, na unidade do Espírito Santo até à eternidade.
"... and to redeem through Your Son, who lives and reigns with You... "... in the Unity of the holy Spirit, God, forever and ever. "
Pelo sinal da Cruz de Nosso Senhor Jesus Cristo, que vive e reina com Seu Pai e com o Espírito Santo!
"By this sign of the holy Cross, of our Lord Jesus Christ... "... who lives and reigns with the Father and the holy Spirit. "
Há trinta anos, que a paz reina na Europa.
It has thirty years, that the born in the kingdom peace in the Europe.
Reina em Halifax uma espécie de febre.
Halifax, is gripped by a kindoffever.
Eu vi largar, "A Rainha", o poderoso galeão espanhol.
I saw "La Reina", the well armed Spanish galleon set sail.
A defesa de Bangcok levantou-se e uma ponte aérea para a evacuação da capital, onde reina o caos.
Bangkok's defense has been lifted, and an air bridge has been established, for the evacuation of the capital, where caos reigns.
À tua frente reina a felicidade e à tua direita a eterna alegria.
In thy presence is the fullness ofjoy, ; and at thy right hand there is pleasure for evermore.
Balsora comanda a cidade de dia... mas, à noite, o medo reina em Charak.
Balsora rules the city by day,... but by night, fear rules Charak.
O Sol parece fantasmagórico quando há nevoeiro no rio e o silêncio reina.
The sun looks ghostly when there's a mist on the river and it's quiet.
Que espírito reina por lá?
What's the spirit like out there?
Sr. Ministro, no Buranda reina a desordem.
Minister. Buranda is in total confusion.
Com um pouco de roubalharia Queria que visse, Mãe, o espírito maravilhoso que agora reina.
# With a little burglay I wísh you could see, Ma, the wonde _ ul spírít abroad now we'ye left England.
Há anos que a paz reina no país.
For years peace has reigned in the land.
Reina o tédio, a guerra acabou.
Well, people are bored. The war is over.
Aqui reina a limpeza e ordem.
In this house, punctuality, cleanliness and order are the rule.
Ouvi dizer que é um velho que reina uma terra árida perto do mar.
I have heard that he's an old man who rules over a barren country by the sea.
Nestas paragens reina a anarquia, mas não a liberdade.
It's anarchy in these parts, not freedom.
Quando estamos só nós dois, a paz reina nessa casa.
It's all calm, peace and quiet in the home.
A mente reina sobre todas as coisas.
The mind is master of all things.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]