English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Remains

Remains translate English

6,181 parallel translation
A linha entre os bem-nascidos e os humildes continua indistinta.
The line between high-born and low-born remains blurred.
Kumar permanece escondido.
Kumar remains hidden.
Um herói a sério mantém-se responsável até ao fim.
A real hero remains accountable until the end
Um herói de verdade permanece responsável
A real hero remains accountable
Esta terra permanece só nossa.
This land remains ours alone
O radar mostrou que o avião se desviou da rota, entrando no interior de território soviético antes de se perder o contacto, dificultando qualquer esforço para o seu resgate ou o dos restos mortais do piloto.
Radar showed the plane wandering off course. Deep into Soviet territory before contact was lost, complicated any effort to recover it. Or the remains of the pilot.
É melhor que tudo isto permaneça confidencial.
Best this all remains confidential.
Nós, Raviga, não vamos financiar a Pied Piper, pelo menos enquanto a ação da Hooli se mantiver.
We at Raviga are out of the business of funding Pied Piper, at least while the Hooli lawsuit remains unresolved.
- Sim. Quanto mais tempo ele ficar neste porto, mais perigoso será, e mais provável será que o Capitão Flint convença o Governador e traga a milícia para se reapoderar do navio.
The longer Captain Vane remains in this harbor, the more dangerous it is for him and the more likely it is that Captain Flint might just win over the governor and bring his militia to bear to retake the ship.
Na conclusão deste julgamento, se o vosso navio aqui continuar, irei apreendê-lo ou afundá-lo. "
At the conclusion of this trial, if your ship remains, I will seize or sink her. "
E que o Senhor Frasier fugiu para tomar conta do que restou dos seus bens, armazéns vazios, e da sua taberna.
And Mr. Frasier left to preside over its remains, empty warehouses, and this tavern.
Julga que pode calçar os sapatos da Menina Guthrie e mandar no que resta, do império da família dela.
You believe you can leap into Miss Guthrie's shoes and lord over what remains of their family's enterprise.
Os restos do navio mestre Otomano, estão a arder há quase doze horas.
The remains of the Ottoman flagship have been smoldering for nearly 12 hours.
Mas aquilo que existe, é que você foi a última pessoa a ser vista com o seu filho.
But the fact still remains, that you're the last person to be seen with your son.
Temos de destruí-la e criar um selo biológico.
We need to destroy it properly and then bio-seal the remains.
- O que resta dela.
- What remains of her anyway.
Mais uma vez, a mão dos EUA permanece invisível.
Once again, the hand of the United States remains invisible.
Verifiquem a casa toda para garantir que nenhum documento fique por aí.
Search the whole house to make sure that not a single loose document remains.
Uma pequena carga electrica permanece no cérebro até algumas horas após a morte.
A small electrical charge remains in the brain a few hours after death.
Ela mantem a mente oculta.
She remains of the outside mind.
O nosso segredo permanece intacto.
Our secret remains intact.
A lidar com os restos dele.
Dealing with what remains.
Restos mortais de animais e presas.
Animal remains and tusks.
O Jason encontrou os restos mortais de um mamute.
Jason found the remains of a mammoth.
Pensamos que esses restos mortais são perigosos.
We think that those remains are hazardous.
Mas o que resta são estas três coisas, esperança, fé e amor.
But what remains are these three things : hope, faith and love.
E o Elijah também sabe que ela desapareceu e no entanto permanece escondido.
And Elijah also knows Rebekah is missing and yet he remains unaccounted for.
Os restos da criança devem ficar na cerejeira.
The child's remains must stay inside the Cherry Tree.
A estrela da equipa e estudante do Quadro de Honra continua a ser o principal suspeito do caso de rapto e é presumivelmente perigoso.
The star athlete and honor roll student remains the top suspect in the kidnapping case and is presumed to be dangerous.
... continua a ser o principal suspeito do caso de rapto e é presumivelmente perigoso.
'... remains the top suspect of the kidnapping case'and he's presumed to be dangerous.'
Quando morremos, tudo o que fica são as memórias dos nossos feitos.
When we die, all that remains are the memories of our achievements.
Entao voce precisa se livrar dos restos mortais.
Then you need to get rid of the remains.
Restos humanos foram achados há uma semana no aterro.
The human remains were found one week ago at the landfill.
Os seus restos mortais foram encontrados dias atrás.
His remains were found in a landfill several days ago.
Os restos do Sam Keating foram colocados em 4 sacos do lixo, como este aqui, depois de serem desmembrados e queimados.
Sources tell us Sam Keating's remains were placed in four separate garbage bags, much like this one, after they were severely burned and dismembered.
Também encontraram fibras de carpete, nos restos.
They also found carpet fibers in his remains...
Estão a testar a folhagem e o solo achados com os restos, para descobrir onde o corpo foi queimado.
They're testing the foliage and soil found with the remains to try to figure out where his body was burned.
Fontes dizem que a polícia está quase a acabar de testar a folhagem dos restos mortais do Sam Keating.
Sources tell us police are nearly finished testing all the foliage from Sam Keating's remains.
Everything That Remains, já está disponível nas livrarias.
All That Remains, is in stores.
East Mission, Oregon, continua sob ordens de evacuação.
East Mission, Oregon remains at this hour under evacuation order.
O nosso único conforto, a única presença que se mantém constante, é o amor do nosso Pai nos céus.
Our only comfort, the only presence that remains constant, is the love of our Father in heaven.
Tudo o que resta do conhecimento recolhido pelos druidas.
All that remains of the collected knowledge of the druids.
Mas a pergunta continua.
But the question still remains.
Mas a ideia de Jó permaneceu inalterada. Por isso, pergunto-te...
But Job's mind remains unchanged.
Os ferimentos estão a curar-se bem, mas a alma dele continua possuída pela escuridão.
Well, his wounds are progressing nicely, but his soul remains possessed by darkness.
Se um homem souber o que é e se mantiver fiel a ele mesmo,
If a man knows what he is and remains true to himself,
Foi isso o que sobrou.
This is what remains.
Castle Rock permanece um bastião para o nosso grupo.
Castle Rock remains a stronghold for our troop as a year passes, and another monsoon season comes and goes.
É imperativo que ninguém descubra a existência da Hope.
For now, it remains imperative that no one learns of Hope's existence. This has been our salvation thus far.
Os restos mortais foram encontrados há uma semana, num aterro.
The human remains were found
Mas continua a ser divertido porque controlam tudo, sorriem, ainda são uns miúdos.
that pronom ceased to exist they are Daft Punk and at the same time a very ludic side like they control everything, yet they are still making gags and remains kids they are still young

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]