English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Repente

Repente translate English

12,744 parallel translation
E de repente, começas a pensar provávelmente não tem de ser assim.
And all of a sudden, you start thinking..... maybe it doesn't have to be this way.
Francamente! De repente, esta instituição tem uma reputação decente a manter?
Suddenly this place has a classy reputation to uphold?
De repente, morreram todos.
Then, all of a sudden, everybody dies.
"De repente, os motores aceleraram, o avião levantou voo e desapareceu entre as nuvens baixas."
Suddenly, the engine raced, the plane took off, and it was lost in the low clouds.
Tem de perceber que o Bob é jardineiro, e ele salpica um pouco de água no dinheiro e de repente ele floresce.
You gotta understand that Bob's a gardener, and he sprinkles a little water on the money, and all of a sudden it blooms.
E de repente, foi como se eu já não estivesse preso.
And all of a sudden... it was like I... I wasn't trapped anymore.
A minha vida inútil tinha de repente sentido.
My pointless life suddenly had meaning.
Mesmo chamando-o encAdolf Hitler não se pode esquecer de repente todo o mal.
By calling him'Gladolf Hitler can not suddenly forget all the bad things.
De repente, tudo está contra.
Everything is suddenly against.
O Pila Esquisita não engole um monte de esteroides e urina de alce e milagrosamente fica capaz de me arrear de repente, está bem?
Weird Dick can't chug a bunch of steroids and elk urine and miraculously be able to kick my ass all of a sudden, okay?
Quando a irmã dele e a equipa dela desapareceram e encontraram as coisas dela, de repente, toda a gente queria esquecer o assunto.
And after... his sister and her crew went missing and their stuff got found, suddenly, everyone I know just wanted to forget it.
De repente, estava a abanar-me à frente de um barco cheio de turistas. A abanar?
And the next thing you know, I'm twerking in front of a boatload of human tourists.
Ele estava na Florida, na vidinha dele, apareceram uns turistas, e de repente, havia estátuas de plástico do Freddy em todos os quintais!
He was in Florida, minding his own business. A couple of tourists show up. Next thing you know, there are plastic statues of Freddy on everyone's lawn!
Desculpem aparecer assim de repente, mas...
I'm sorry for just dropping in on you like this, but- - you're a real bear?
Depois fomos para a Casa Branca e tudo o que sempre fiz de repente tornaram-se maravilhosas.
Because then I was having a baby, and I couldn't campaign, and then we got in the White House, and all of the things I'd always done, suddenly they became wonderful.
Então estão apaixonados, a viver numa carrinha com um bebé e, de repente, o meu filho decide abandonar o bebé e quê, voltar a pé para Nova Iorque?
So you're in love, you're living in a van with a baby, and suddenly my son just decides to ditch his kid, and, what? Walk back to New York?
Um dos soldados tinha uma mochila e de repente latiu, nos assustamos tanto!
One of the soldiers had this kit bag, and suddenly it woofed, and it give us such a fright.
E porque é que de repente tu só acreditas em cenas com provas?
How come all of a sudden you only believe if there's proof?
De repente viraste santo porque a porra do novato é polícia?
What, are you suddenly getting saintly because this FNG wears a shield?
De repente apercebi-me de tudo.
Suddenly I realized what was happening.
De repente eu entrei nessa lista.
Suddenly, I was on the list.
Passar tempo com a família tornou-se importante, de repente?
So spending time with family is suddenly important to you now?
De repente.
All the sudden.
Sou eu ou uma luz brilhou de repente lá?
Is it just me or does it get all bright in there all of the sudden?
De Repente, Deepwater Horizon explodiu e está em chamas.
I say again, Deepwater Horizon has exploded and is on fire.
Ele estava a brincar e, de repente, o quarto pegou fogo.
He's playing around, suddenly the room's on fire.
Isso faz-te pensar que sou patética assim de repente?
Does that make you think I'm pathetic all of the sudden?
De alguma forma, contacta um indivíduo capaz de aparecer de repente, de decifrar anos de registos e de sair de lá vivo.
You somehow contact an individual capable of coming in cold, un-cooking years of books, and getting out alive.
E de repente deixou de ser.
And then, all of a sudden, it wasn't.
Casamos e, de repente, compras edifícios?
Do we get married and suddenly buy buildings?
Sei que pode não ser a escolha ideal, mas, se ela se envolver no projecto, outras estrelas vão ficar a saber, e, de repente, aparece Mark Wahlberg.
I know this may not be the ideal choice, but let me tell you something, if she gets attached, other stars hear about it and they start sniffing around, and next thing you know, Mark Wahlberg.
E quando cheguei até ele, de repente, pela primeira vez na vida, eu senti-me próximo de algo...
And when I go to him, suddenly, for the first time in my life, I feel close to something...
Senti como se de repente tivesse mais três irmãos.
I felt like I suddenly had three brothers.
De repente, eu senti que poderia ter amigos como eles.
Suddenly I felt like I could be friends with them.
De repente, fez de nós uma única pessoa.
It suddenly made us one person.
se tivesse tornado real, e realmente houve muita gente que de repente, queriam desmembrá-los.
had become real, and they actually had a lot of people who suddenly wanted to dismember them.
Ali estávamos nós a divertirmo-nos quando ele apareceu de repente.
So, we down there enjoying ourselves when he come up on us.
De repente, o mundo tornou-se maior e...
Suddenly, the world got big, and...
De repente, já somos "nós."
All of a sudden it's "we."
Assim de repente?
All of a sudden?
De repente, cresceste tanto, que o teu pai já não conta para nada, é?
All of a sudden, you done got so grown, where your daddy don't count around here no more?
De repente, cresceste tanto, que o teu pai já nem conta por aqui.
All of a sudden, you done got so grown that your daddy don't even count around here.
Porque de repente falamos Espanhol?
Oh, because we suddenly speak Spanish?
Mas quando levantei a minha arma para atirar... de repente senti uma coisa...
But when I raised my gun to shoot... suddenly there was this feeling, this...
Estávamos a brincar com bonecas, a divertirmo-nos e de repente a tua boneca descontrola-se.
I thought we were playing dolls and having fun and stuff like that, and all of a sudden your doll is out of control.
De repente, achas-te melhor do que nós?
All of a sudden you're better than us?
De repente o Holandês tem o dedo numa unidade de controlo.
Suddenly the Dutchman's got his finger on the whole Command and Control.
Por que é que Lady Susan, que está tão bem ajustada em Langford, de repente quer visitar-nos?
Why would Lady Susan, who was so well-settled at Langford, suddenly want to visit us?
Porque ficaria hiperactivo de repente?
Why would he be hyper all of a sudden?
De repente, alguns... dos marinheiros, regulares, de Marselha meteram-se comigo, e bateram-me, muito.
Suddenly, some of the regular Marseille sailors caught up with me and beat me up, pretty badly.
Você sabe, quando começamos, éramos as simpáticas cabeleiras limpas que todos os filhos da mamã, e toda a gente adorava. RINGO : E de repente havia algumas coisas que eles não entendiam.
And suddenly there were a few things that they don't understand.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]