Translate.vc / Portuguese → English / Reservá
Reservá translate English
5,344 parallel translation
A empresa fez a reserva.
I guess the company booked me in.
Mas disseram que fizeram a reserva.
But they said they'd booked.
Parece que há um problema com a reserva do Sinan.
Yes. Seems there's a problem with Sinan's check-in.
Sam, tens 25 segundos até se ligar o gerador de reserva.
Okay, Sam, you have 25 seconds till the backup generators kick in.
O teu rapaz está fora da reserva.
Your boy's off the reservation.
A reserva está feita no Carmine para quando ele sair.
- Hey. Reservation's all set at carmine's for when he's out.
Bem, nunca sabe o que o futuro reserva.
Well, you never know what the future holds.
Deves ter uma reserva de fundos bem generosa, não?
You must have a pretty hefty fund, huh?
- Esta é a minha última reserva.
This is all I got here.
- Nem qualquer tipo de reserva?
- No supplies of any kind?
Vou fazer a reserva.
I'll make a reservation.
A reserva!
A reservation, huh?
Pretendem que confirme a vossa reserva para o jantar?
Oh, would you like me to confirm your dinner reservation?
Diz-me uma coisa, como é possível teres feito a reserva destes quartos na semana passada, dois dias antes da carta sequer ter chegado?
Tell me something - - how is it possible that you booked the rooms here last week, two days before the letter even arrived?
Ele deixou um número de telefone quando fez a reserva?
Did he leave a telephone number when he made his reservation?
Tu podes ser parte do plano de reserva, ou podes ficar aqui.
You can either be part of the backup plan, or you can stay here.
- Reserva Estratégica e Científica.
Strategic Scientific Reserve.
- Tem uma arma de reserva!
You got a backup gun!
Nem o meu parceiro, Marlyn, sabe da de reserva.
You're smart. Not even my partner, Marlyn, knows about the backup.
Gostaria de lhe poder dizer aquilo que o futuro nos reserva, Crane.
I wish I could tell you what the future holds, Crane.
A que horas é a reserva?
What time are the reservations?
- Este é um reserva 15 anos, envelhecido em carvalho francês.
This is a 15-year-old French oak reserve.
- O meu cliente reserva-se o direito...
- [lawyer] My client reserves the- -
Ele não conseguiu testar a teoria dele, mas caso tenha razão, vamos levar isto de reserva.
Well, he didn't get a chance to test his theory, but just in case he's right, let's take these for backup.
E a ARGUS tem sempre uma reserva em aberto neste hotel para missões importantes.
And A.R.G.U.S. has a standing reservation at this hotel for very important assets.
Ele caça na Reserva Florestal Ewa.
He goes... hunting in the Ewa Forest Reserve.
A Catherine Rollins está na reserva.
Catherine Rollins is on reserve duty.
Estas coisas não têm um pára-quedas de reserva?
Don't these things come with reserve chutes?
Se alguém fosse cortar a corda do seu pára-quedas, e, depois, desactivar o de reserva, teriam que desarrumar e, depois, voltar a arrumar.
If someone was to cut the cord on his parachute and then deactivate his reserve, they'd have to unpack and repack.
Deve haver um gerador de reserva. A ver se o encontro.
This place must have had a backup generator.
Encontrei o gerador de reserva.
I found the backup generator.
Pensas mesmo que eu não tinha um plano de reserva?
Do really think that I didn't have a backup plan?
A sua reserva anterior era só voo de ida.
I see your previous reservation was for a one-way ticket.
Finch, onde está a arma de reserva?
Finch, where's my spare weapon?
Sim, da minha carreira de reserva.
Yeah, jealous of my fallback career,
Desligar o gerador reserva do prédio.
Shut down the building's backup generator :
Porque mandou ele desligar o gerador reserva?
Why would he send her to shut down the backup generator?
A nossa reserva é daqui a 20 minutos.
Yo, T, you ready to go? Our reservation's in 20 minutes.
Porque não fazes uma reserva para o Apple-Rose Grill?
Why don't you make a res at the Apple-Rose Grill.
Então, não estás a planear comandar uma reserva federal?
Oh, so you're not planning On running the Federal Reserve, huh?
Aparentemente, há uma reserva de macacos, alguns quilómetros rio acima.
Apparently, there's a monkey reserve a few miles upriver.
Há uma reserva de macacos cerca de 50 km acima daquele rio longo e estreito.
There's a monkey reserve about 30 miles up that long, narrow river.
Esta reserva é habitada?
Is that reserve inhabited?
É a fronteira da reserva.
Well, this is the edge of the reserve.
Desembarcaram na fronteira Oeste da reserva, na margem sul, ainda ao alcance do rádio.
They just disembarked at the Western edge of the reserve, Southern bank, still in radio range.
Parece que, saber o que o futuro nos reserva, pode impedir-nos de viver o presente.
It seems like knowing what the future holds can really keep you from living in the present.
Jones, vai buscar uma garrafa de reserva para ti. Vou subir?
Jones, get a spare bottle for yourself.
Vou dizer mais uma vez, não há ouro nesta reserva.
I'm gonna tell you again, there ain't no gold in that bench.
Então, disseram-te que saí da reserva?
So, they told you I went off the reservation?
Na reserva indígena, vocês bebem até cair, mas nunca ouvi falar de um índio com transplante de fígado.
On the Indian reservation, you people drink yourselves unconscious, but I never hear of an Indian getting a liver transplant.
Tenho medo que tenhamos de voltar para a reserva hoje.
So we're gonna have to be heading back to the reservation today, sad to say.