Translate.vc / Portuguese → English / Returns
Returns translate English
2,416 parallel translation
Não há devoluções, todas as vendas são definitivas.
No returns, all sales are final.
Vamos para o aeroporto assim que Tony acabar de ver os pontos turísticos.
We are leaving for the airport as soon as Tony returns from seeing the sights.
O Ministro da Guerra anunciou a Mustafa Kemal que o Sultão ordenou que ele regressasse imediatamente a Istambul.
The minister of war announced to Mustafa Kemal... the sultan's command that he returns immediately to Istanbul.
James regressa, Tokkan volta a ser o segundo melhor.
James returns, Tokkan's back to being second best.
Ei, ei, o filho pródigo retorna.
Hey, hey, the prodigal son returns.
Não encontro as declarações de rendimentos.
No, it's nothing. I just can't find the tax returns.
Rajiv, tem cuidado. Vou trazê-lo.
when her husband returns..
Olha só, a princesa voltou.
Well, well. The princess returns.
- Avisa-me assim que ele chegar.
- Let me know the minute he returns.
O profeta regressa.
The prophet returns.
Graças ao poder das devoluções, esta loja é o nosso armário!
Thanks to the power of returns, this store is our closet!
A certa altura, o Wilder regressa ao quarto com o saco de dinheiro e mete-o debaixo da cama, como o instruíram.
At some point in time, Wilder returns to the room with the duffel bag full of cash, puts it under the bed as instructed.
O filho prodígio voltou e pode ter brilhado noutra prova.
The prodigal son returns, and, uh, he may have aced yet another calculus exam.
A ovelha negra regressa.
So the black sheep returns.
- A ovelha negra regressa.
- So the black sheep returns.
- A ovelha negra regressa.
So the black sheep returns.
De repente, viu juros altos.
All of a sudden, he saw huge returns.
Sem devoluções.
No returns.
O tipo do triturador volta para cá, com a identidade do Larry LaMotte.
Shredder Guy returns here to Vegas with Larry LaMotte's stolen identity.
Cura-lhe as pernas, para que possa andar, mas deixa-lhe o golpe e as equimoses na cara, até voltar para a nave.
Heal her legs so she can walk. But keep the gash and the bruises on her face until she returns to the ship.
O lobo solitário regressa.
The Lone Ranger returns.
Ela voa através de um enxame de zangões e acasala com mais de uma dúzia de zangões de modo que quando regressa, tem mais de 1 milhão de espermatozóides dentro de si e pode por milhões de ovos durante a seu tempo de vida.
She flies through this swarm of drones and is mated by up to a dozen drones so that when she returns, she has over a million sperm in her and she can lay millions of eggs over her lifespan.
- Mas quando ela voltar a casa...
- Okay, when she returns home...
Eu precisava de ir à gala ou a esmeralda jamais voltaria para a Índia para as mãos do seu legítimo dono.
I needed to get into the gala or the emerald never returns to India its rightful owner.
O Van Coon entra em pânico, fecha-se dentro de casa.
Van Coon panics, returns to his apartment, locks himself in.
O novato pródigo regressa.
The prodigal probie returns.
A informação dos impostos deram como referência contas bancárias que nem sequer existem... E por aí adiante.
His tax returns reference bank accounts that don't even exist- - it goes on and on.
- Até tens os impostos de renda deles.
Oh, you even have their tax returns.
Como justificam armazenar antigos impostos de renda quando estamos a perder serviços do governo essenciais?
I mean, how do you guys justify warehousing old tax returns when we're losing essential government services?
Ela regressa mais tarde, vestida com todas as vestes de enorme riqueza, mas em vez de compras...
She later returns, dressed in all the trappings Of extravagant wealth, but instead of shopping...
Não deve ter muitas devoluções.
Probably don't get a lot of returns.
Se o cancro voltar, fazemos a amputação.
And if the cancer returns, we'll do the amputation.
Ele volta já.
Soon he returns. Come on.
O viajante retornou.
- Hello. [laughs] The traveler returns.
E eu sabia que a loja não aceitava devoluções.
And I also knew that the store didn't take returns.
Então o que o elefante faz, e isto é histórico... Agarra a menina com a tromba e leva-a à mãe.
TUESDAY And what the elephant does, and this is historical, is grab the girl with its trunk and returns her to her mother.
O meu filho irá receber a recompensa das mãos de Tiberius em pessoa quando ele regressar a Roma.
My son will receive his reward at the hands of Tiberius himself when he returns to Rome.
Criaste-te junto aos Territórios Americanos e foste treinada pelo teu avô, que te inscreveu em combates de amadores e te fez campeã.
You grew up outside U.S. territories. Returns to teach you to get beat. What it has an amateur group.
E tu podes arranjar a declaração de IRS dele?
- You can get me his tax returns?
Contemplai... O filho pródigo volta a casa.
Lo and behold, the prodigal son returns.
Também pode agradecer ao Singh quando ele voltar da aldeia.
You can also thank Singh when he returns from the village.
E o herói conquistador regressa triunfante.
So, the conquering hero returns, triumphant.
- Eu tenho de ir renovar o Caçaporte...
- I have to do my axe returns.
Se sair agora, prolongo-lhe a vida, não falando da sua visita ao meu marido, quando ele voltar a casa.
If you leave now, I will lengthen your life by not telling my husband... of your visit when he returns home.
O rei Ricardo regressa de França, senhor.
King Richard returns from France, My Lord.
E os lucros esperados...
And the expected returns...
Estanque o sangue da ferida com a esponja e se a hemorragia voltar, dê-lhe mais de beber, se ele quiser.
Sponge the blood away when it returns. Give him water if he wants it.
De dia eu sei que sou teu, mas quando a noite chega, estou só, foi sempre assim, e serei sempre selvagem, então só o sol devolve esse sentimento maravilhoso de ser um mascote de novo.
By day, I know I am yours, but when night comes, I am alone and always have been and always will be wild, so it is only the sun that returns the wonderful feeling of being pet again.
E se ele não voltar?
and if it returns?
Quando um lobisomem morre, volta à sua forma humana.
When a werewolf dies, it returns to its human form.
- A ovelha negra regressa.
I don't know. Ok? So, the black sheep returns.