Translate.vc / Portuguese → English / Rides
Rides translate English
1,429 parallel translation
Vamos mostrar a Springfield que fé e devoção são as melhores motivações que existem.
We're gonna show Springfield that faith and devotion... are the wildest thrill rides of all.
Ele é duro comigo... comigo e com mais alguns.
Coach rides me pretty hard, you know, me and some of the others.
É uma competição de chilli com passeios de cavalo.
It's a chilli cook-off with rides.
Deus. chilli, passeios e póneis?
Gosh, chilli, rides and ponies.
Ela é pura e sagrada e cavalga um unicórnio.
See, she's pure and holy and rides a unicorn.
O pobre do Michael está perdido, E tudo o que vocês fizeram foi andar nas diversões e divertirem-se.
Poor Michael is lost, and all you've done is gone on rides and have fun.
Não farão corridas em sacos de batata... atirarão balões de água ou andarão de póneis.
You will not engage in potato-sack races, water-balloon tosses, or pony rides.
Foguetes.
Rocket rides.
V-v-v-v-vem connosco.
I - I-I-I-It rides with us.
Mystery Inc. contra-ataca.
Mystery Inc. Rides again.
A tua mulher anda de Autocarro.
Your wife rides the bus to work.
Mas és um homem que anda de autocarro.
But you are a guy who rides the bus.
Andado por aí com ele e ajudo-o.
Going on rides with him and helping him out.
Precisamos é de gajas boas e carros fixes, não é de títulos.
We need fine bitches and phat rides, not savings bonds.
"Gajas boas e carros fixes".
"We need fine bitches and phat rides."
- Tens alguma coisa para mim? - Sabes que já não és requerido.
Damn, we hardly ever get any more calls around here for pony rides.
O que é isso que tens na cabeça?
What rides in the head?
E entre as coisas que filmámos mas que não pudemos usar, encontrava-se este mercado maravilhoso, onde as peles que fazem o cabedal pela qual Fez é famosa, são vendidas de manhã cedo.
Well, maybe just a minute! This looks like being one of the longest bus rides of my life.
Monty Cora está de volta?
Monty Cora rides again?
Ela anda de mota.
And she rides a motorcycle.
Trabalha no Mo's, meu, a fazer essas motas por encomenda.
Work over at Mo's, man, doing those custom rides out that way.
Como é que este, vive no raio do Chateau Marmont anda com o gang dos Pagans e geralmente, não é quem diz ser?
How come this one lives at the Chateau frigging Marmont and rides with the Pagans and just generally isn't who he says he is?
Um carro roubado, aqueles traficantes.
Some G rides yanked off them dealers.
E só o Sr. Bom à procura de uns carros, né?
Just Mr. Wow looking to move some rides, huh?
Aqui era onde costumavam reparar todos os equipamentos.
This is where they used to fix all of the rides.
Dizias que vinhas de boleia, mas não era isso, pois não?
You said you got a ride, but you never got rides, did you?
Mão no coração... ele anda como um Jaguar.
Hand on heart... it rides like a Jaguar.
Quem é que anda de bicicleta com esta neve?
Who rides a bicycle to work when there's a foot of snow?
É sobre um menino de sete anos que estava a andar de bicicleta pelo quarteirão.
Seven-year-old boy rides his bike around the block.
Alguns jogos, carrosséis, esse tipo de coisas.
Some games, some rides, that sort of thing.
Esses carrosséis podem ser muito assustadores.
Those rides, they can be pretty scary.
Os tipos que controlavam as diversões.
The guys who ran the rides.
Eram os trabalhadores dos festivais, os tipos que manuseavam os carrosséis.
It was the carnies, the guys who ran the rides.
Sei quem cavalga ao lado de Théoden de Rohan.
I know who rides with Theoden of Rohan.
- Deixem-me ver como anda.
Back up. - Let me know how it rides.
O parque só funciona quando abrir a época.
The rides don't run till the season starts.
Quando acabarmos de falar, pegue no transmissor, contacte o Matheson... e espere pela cavalaria.
When we're done talking, get on the transmitter, contact Matheson. Cavalry rides in.
Ela monta este cavalo chamado Romeo.
She rides this horse named Romeo.
Eu fodo como a tua mãe sentada no autocarro.
I ride that ho like your mama rides the bus.
Longas viagens de carro me deixam enjoada.
Long car rides make me queasy.
E depois quando passávamos do Outono para o Inverno... e começava a fazer frio, havia... os passeios de trenó... patinagem nos lagos gelados... cânticos na época natalícia.
And then as fall slipped into winter and the air turned cold, there'd be sleigh rides skating on frozen lakes singing carols around the yuletide.
e que o teu marido acabe por amá-la também, e para que possam viver na casa ao lado, e para que as miúdas possam brincar com as bonecas no atrelado, e quase não recordem a sua mãe que costumava dormir durante o dia, e as levava a passear de jangada na cama.
and that your husband will end up loving her too, and that they can live in the house next door, and the girls can play doll houses in the trailer, and barely remember their mother who used to sleep during the day, and take them on raft rides in bed.
Ou onde tens andado? Ou onde raio arranjaste estes carros?
Or where you've been or where the hell you got these rides from?
Ja "rodou" mais que a Roda Gigante.
She's given more rides than Greyhound.
Escorrega que nem manteiga, hã?
Rides like butter, huh?
O "Herbie Rides Again".
- Herbie Rides Again.
Só sei que ela está no teu quarto, e que conduz uma moto vermelha.
All I know is that she's in your room, and she rides a red bike
- Porque é teu irmão. Tu aturas todos os outros, andas de bicicleta, fazes bolinhas.
You run around with everyone else, going on bike rides, making cornholes.
Ele não se matou.
When a man is hanged, the rope rides up behind the jaw, the ears.
Posso ver?
It's not quite what I expected - camel rides on the beach or once round the pyramids - this is the real thing, the start of the train.
Quem monta este bicicleta?
Who rides this cycle?