Translate.vc / Portuguese → English / Rios
Rios translate English
1,234 parallel translation
Os nossos rios são abençoados com peixe e aves.
Our rivers are blessed with fish and fowl.
Com o tempo eles irão temer-nos e usarão o Ke que espalhamos pelos rios..... e forjarão armas contra nós.
In time they will fear us and use the Ke we scatter through the rivers and forge weapons against us.
Há registo de chuva em Albuquerque, granizo em Panhandle e três rios principais acima do nível.
There's record rainfall in Albuquerque, hail in the Panhandle and three major rivers cresting.
Os rios viraram gelo.
The rivers have turned to ice!
" E os rios e águas do Egipto correram vermelhos...
" And the rivers and waters of Egypt ran red...
Para criar trutas bebé e lançá-las nos rios.
You know, raising baby trout from eggs and releasing them in rivers.
Está enfiado na mesma salinha, com as mesmas roupas, a dizer as mesmas coisas ano após ano, enquanto os alunos vão estudar para as grandes cidades, fazem coisas fantásticas e ganham rios de dinheiro.
He's stuck in the same little room, wearing the same clothes, saying the exact same things year after year while his students go to college, move to big cities, do great things and make loads of money.
Pony não deixou a sua campanha contra a caça com armadilhas e graças ao que ela e o Archie fizeram, aprovaram-se leis para proteger os castores. E estes voltaram a povoar os lagos e os rios do Canadá.
Pony never stopped campaigning against trapping... and, slowly, because of what she and Archie did, there were laws passed to protect the beaver, and they returned to the lakes and streams of Canada.
Por isso, os ventos, assobiando ao caso, aspiraram névoas contagiosas do mar, como que em represália, as quais, caindo em terra, fizeram cair tanta chuva nos rios que estes inundaram continentes.
Therefore the winds, piping to us in vain as in revenge have sucked up from the sea contagious fogs which, falling in the land hath every pelting river made so proud that they have overborne their continents.
Nem cidades, nem campos, nem árvores, nem rios. Apenas rochas.
'No towns, no fields, no trees, no rivers,'only rock.
As lâminas ferem, os rios flutuam, os ácidos ardem, as drogas cãibras dão.
" " Razors pain you ; rivers are damp ; acid stains you ; drugs cause cramp.
Odeio atravessar rios sobre troncos.
I hate crossing streams on logs.
Encontra novas variedades ao redor dos rios dessas grandes selvas.
You find new variants around every bend of those big jungle rivers.
Quando me contou histórias sem fim de seu lar, falou de florestas, rios, vales...
When you told me endless tales of your home, you spoke of forests and rivers, valleys...
A despejar aquela merda nos rios, causando uma série de bebés deformados.
Dumping that shit into rivers and they got deformed babies popping up all over.
Ganhamos rios de dinheiro.
It'll make you money hand over fist.
Ao longo dos campos, rios mais pequenos secam.
Across the scrubland, smaller rivers are drying out.
Nos bancos dos rios, um velho Muttaburrasaurus foi derrubado, e o macho allosauro alimenta-se da carne putrefeita.
0n the banks of the river, an old Muttaburrasaurus has been brought down, and a male allosaur feeds off the rotting flesh.
Depois das chuvas, as inundações rapidamente baixam, e os dinossauros podem retornar para alimentarem-se nos bancos dos rios quanto há bastante comida, os herbívoros são bastante tolerantes entre si.
After the rains, the floodwaters quickly subside and dinosaurs can return to the riverbanks to feed. When there is plenty of food, herbivores can be very tolerant of each other.
Ao longo dos vales dos rios, os Muttaburrasaurus sentem as mudanças, e iniciam sua longa caminhada para o Norte.
Up and down the river valleys, the Muttaburrasaurus sense the change, and begin their long trek north. ( Booming grunts )
Os canais da sua superfície foram criados por mares e rios.
The many channels in its surface were created by seas and rivers.
Encherá lagos, rios, ribeiros e oceanos, e todos os bioquímicos dizem que as leis da química entrarão em vigor.
'It will pool into lakes and rivers and streams and oceans,'and biochemists are unanimous'that the laws of chemistry will take over.
Ondulando através do hemisfério sul havia uma rede de canais corroídos, pântanos e vales de rios.
Snaking across the southern hemisphere was a network of eroded channels, flood plains and river valleys.
Há bilhões de anos, este deve ter sido um mundo de rios e oceanos.
Billions of years ago, this must have been a world of rivers and oceans.
Há muitos locais em Marte onde se podem encontrar fósseis. Leitos de lagos secos, vales de rios, ravinas profundas.
There are many places on Mars where fossils might be found - dry lake beds, river valleys, deep canyons.
Sob a superfície, descobriu rios de plasma, gases superaquecidos que rondam o pólo.
Under its surface, it discovered rivers of plasma, super-heated gases that circle its pole.
Eles se parecem com longos rios, mas sabemos que nas estratosféricas temperaturas da superfície não há como terem sido formados por água.
'They looked like long rivers,'but with Venus'incredibly high surface temperatures, there's no way water could have formed them.
Tínhamos rios de água.
We had rivers of it.
* Vê como o teu amor é mais profundo... * como os Rios do Vento...
# See how your love runs deep # # Like the rivers of the wind #
Lá há rios de água... enormes veios de água em movimento.
We had rivers of it. Great flowing veins of water.
Meu amor, viajei milhares de quilómetros, atravessei rios, movi montanhas, sofri todo o tipo de tormentos, resisti a tentações, e segui o sol,
My love, - - I've travelled thousands of miles, crossed rivers, and moved mountains. I've suffered and endured torment.
Meu amor, viajei milhares de quilómetros, atravessei rios, movi montanhas,
- I've travelled thousands of miles, crossed rivers and moved mountains -
Atravessar rios, desfiladeiros e neve?
Passing over rivers, canyons and snow?
Os rios de sangue correm sob os nossos pés, abade.
The rivers of blood are flowing beneath our feet, abbé.
E por isso tenho trabalhado, tenho fuçado como um escravo, e tenho esperado que as autoestradas se abram e os rios, se agitem, e que o Deus dos Céus me estenda a mão e me faça um sinal qualquer da minha recompensa.
So I have worked... and I have slaved, and I have waited... for the highways to split open... and for the rivers to roil and for God in the heavens... to reach down and show me some sign of my reward, to grant me with my gift and say to me,
Nunca tinha notado a bela melodia que sai dos rios.
I've never noticed what a beautiful melody a creek makes.
Paguei rios de dinheiro.
What? I paid you a shitload of money.
Lá não há lagos ou rios?
They ain't got no lakes or rivers?
Mas já tive situações, e inclusivé em grandes rios onde usei um tamanho 18, um tamanho 20, um tamanho 22.
But I've been in situations, even on a big river where I'm using a size 18, a size 20, a size 22.
Oxum nas cascatas, nas cachoeira, nos rios.
Oxum in the waterfalls, and rivers.
RIOS DE PÚRPURA
THE CRIMSON RIVERS
"Controlamos os rios de púrpura."
"We control the crimson rivers."
"Encontrarei a fonte dos rios de púrpura."
"I will track the source of the crimson rivers."
E "rios de púrpura"?
And "crimson rivers"?
A perceber o significado de "rios de púrpura".
To understand the meaning of the "crimson rivers."
- Em Entre-os-Rios.
- In Entre Ríos.
Entre-os-Rios?
Entre Ríos!
Conhece Entre-os-Rios?
Do you know Entre Ríos?
Rios de azul cristalino.
"Crystal blue streams"
Os terrenos que ficavam por trás cidade eram alagados, cruzados por pequenos rios que desaguavam no mar.
The country behind the town was waterlogged, crossed by little river valleys that fed into the sea.
A tua memória tem três rios.
Your memory has three rivers.