English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Ripped

Ripped translate English

3,215 parallel translation
Ela rasgou algumas páginas.
She ripped out a few pages.
Dado o hematoma no rosto e o colete rasgado, Estamos em crer que foi homicídio.
Now off the bruise on the cheek and the ripped vest, we're thinking it's murder.
- Ela não permitiria isso, pois o Tyrese dar-lhe-ia a sua grande oportunidade. Ela vem confrontar o Shane, impedi-lo de o roubar.
Right, so she races over here to confront Shane to stop him before he ripped you off.
"Duas jovens encontradas perto da autoestrada" "com as suas gargantas rasgadas"
"Two young women found near the freeway with their throats ripped out."
Bem, até termos ido acampar e um Wendigo os ter feito em pedaços.
Well, until we went camping and a Wendigo ripped them to shreds.
Parece que o meu irmãozinho arrancou uma página do meu manual do sexo vingativo.
Looks like my brother ripped out a page of my revenge sex handbook.
Em primeiro lugar, lembrei-me que podíamos aprender a fazer surf e exibir os nossos corpos tonificados às miúdas na praia.
First, I thought we could learn how to surf and show off our ripped bods to the chicks at the beach.
Já fui roubado três vezes!
I've been ripped off the last three times!
Ela queria poder... arrancou o seu próprio coração para o obter.
She wanted power, ripped out her own heart to get it.
Destruíste a minha família. Foi como tu mesmo lhe tivesses arrancado o coração.
You tore apart my family, as sure as if you'd ripped her heart out yourself.
É a tua vez de começar porque da última vez arranquei-te as roupas.
I think it's your turn to start'cause I ripped off your clothes last time.
Sinto-me rasgado ao meio.
I feel ripped in half.
Rasgado o que sobrou da fuselagem, matou todos os restantes passageiros.
Ripped apart what was left of the fuselage, killed all the remaining passengers.
Ele arrancou a perna do Ted.
He ripped off Ted's leg.
Quer dizer, só arrancou.
I mean, just ripped it off.
Eu sei que a Donna me disse que não precisavas da minha ajuda, e sei que ainda não conversámos desde que rasgaste a minha carta de demissão...
I know Donna told me that, uh, you didn't need my help, and I know we haven't really spoken since you ripped up my letter of resignation.
Mataste aqueles homens.
You ripped those men apart.
Tudo o que amas retirado de ti num segundo.
How's it feel? Everything you love ripped away in a second.
Disse que o Reuben era corrupto, que os roubou.
She said that Reuben was dirty, that he ripped them off.
Segundo a mitologia chinesa, um dos castigos mais terríveis nos 18 níveis do inferno, implica arrancar a língua a uma pessoa.
According to Chinese mythology, one of the most dreadful punishments in the 18 levels of hell involves having one's tongue ripped out.
Ele disse que o assassino arrancou os olhos e a língua do Bill.
He said the murderer ripped out Bill's eyeballs and tongue.
- Simplesmente arrancou-os.
Just ripped them right out.
Achas que este corte gigante na minha garganta causou isto?
Gee, you think the giant gorge ripped through my throat might have done it?
Oh, rasgaste a nossa ordem de despejo.
Aww, you ripped up an eviction notice.
A dor separou-nos e vim para cá.
The grief ripped us apart, so I came here.
Aquela mulher despedaçou o meu coração.
That woman ripped out my beating heart.
Você totalmente rasgado que pederasta.
You totally ripped that bugger.
Então, foi como se fosse tirada de mim outra vez... Então, o que fazias tu?
And then, it was like she was ripped from my arms again, so what would you do?
Dois ou três dias a andar assim pelos corredores, a ser gozado por todos e ele ficará humilde como uma tarte.
Two or three days tottering round the corridors, having the shite ripped out of him by all and sundry, he'll be humble as pie.
Eu e a Kelly, conseguimos algum dinheiro... roubamo-lo!
Me and Kelly, come into a bit of money - ripped it off!
Obrigada.
Thank you. Ripped By mstoll
Ele roubou-me o sapato e rasgou-me as calças.
What this? Oh, he just stole my shoe and ripped my pantaloons.
Roubamo-lo!
Ripped it off!
Não me parece. Foi retirado das páginas de um revista barata de ficção, - Digo-te.
It was ripped straight from the pages of a dime-store pulp magazine, I tell you.
A garganta foi rasgada, há sangue por todo o lado.
Throat ripped out, blood everywhere.
Arranquei a garganta do canalha do padre.
Ripped out the throat of the bastard priest.
Nepal, 2008, nos penhascos dos Himalaias... um "Pé-Grande" surgiu do nada e arrancou-me o braço.
Nepal, 2008, in the rocky crags of the Himalayas... A squatch came out of nowhere and ripped my arm clean off.
Quem é que acham que o despedaçou?
Who do you think ripped him apart?
Desses rasgados nos joelhos, como Salman Khan usa.
The kind that are ripped at the knees, like Salman Khan wears.
Repuxaste a minha camisola!
Aah! You ripped my sweater!
Cala-te, antes que eu inclua danos a bens da polícia, àquilo que, obviamente, roubaste de alguém.
Shut up before I add damaging police property to what you obviously ripped off from someone.
Agora, até mesmo os polícias estão a ser roubados.
Now even the cops are getting ripped off.
É inteiramente verdadeiro, que entrou na mansão do governador em Baton Rouge, Luisiana, e arrancou a cabeça de Truman Burrell.
So it's entirely true that you walked into the Governor's Mansion in Baton Rouge, Louisiana, and you ripped Truman Burrell's head off?
Um dia ela caiu no parque e rasgou-o.
And one day she fell on the playground and ripped it.
Reclamava e dizia, que eu entreguei o manuscrito ao Preston. E como o Preston o roubou e usou como base do seu romance.
He was ranting and raving about I must have given Preston his manuscript and how Preston ripped him off and used it as the basis for his novel.
As historias deles são arrancadas das manchetes, e como não leio jornais, então é aí que eu fico a saber das notícias.
Their stories are ripped from the headlines, and I don't read the newspaper, so that's where I get all my news.
Fico feliz por sermos o tipo de pessoas que se preocupam com a segurança do Carl em vez de pensar que ele nos passou a perna.
I'm glad we're the kind of people who are worried about Carl's safety instead of thinking that he ripped us off.
Acordei uma manhã e encontrei-o morto...
I woke up one morning and found him dead....... his throat ripped out.
E quando ela o tirou...
I told her to end it, and she ripped out my heart.
A camisa foi rasgada à bruta.
Shirt ripped open.
Tradução e revisão : moranguita920 Sincronização :
Ripped By mstoll

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]