Translate.vc / Portuguese → English / Ritual
Ritual translate English
2,931 parallel translation
E impedirá o Eben de continuar o ritual.
And prevent Eben from completing his ritual.
Ou algum ritual alternativo de cortejamento.
Or some alternative courtly ritual.
Eu sei como isso soa, mas a noite de Funeral do "Stitches" fui ao cemitério, e eu vi uma coisa tipo ritual antigo na cripta do palhaço.
I know how this sounds, but the night of Stitches'funeral I went to the graveyard, and I saw this ancient ritual thing in the clown crypt.
Pensei que se encontra-se algo sobre o ritual, eu podia provar que aconteceu.
I thought if I found something out about that ritual, I could prove it happened.
É coisa de ritual.
That's highly ritualistic.
O número oito, é um aspecto ritual na assinatura do suspeito.
The number 8 is the ritual aspect to our unsub's signature.
O ritual é bastante semelhante para ignorá-lo.
The ritual's too similar to discount it.
O mesmo ritual? Não.
Same ritual?
Um ritual seria bem-vindo para acalmar os medos do povo.
Ritual will do much to ease the people's fears.
Travis cometeu suicídio no altar da igreja apunhalando-se com a sua espada.
Travis committed ritual suicide at the church altar, stabbing himself with his sword.
Dê-me o ritual de passagem ou vou mandar-nos para a vida após a morte.
Give me Last Rites or I send all three of us to the afterlife.
Ele pediu o ritual de passagem.
He asked for Last Rites.
Usam corações em rituais.
They use them in ritual.
O Speltzer está a queimar energia ou é o ritual dele antes de matar?
Is Speltzer just blowing off steam... or is this the ritual he goes through before he kills?
Acho que faz parte do ritual dele.
I think it's part of his killing ritual.
Eu odeio interferir no vosso ritual pós-coital, mas a Jeannye e a Liz têm compromissos.
Well, listen, I really hate to step on your little post-coital ritual but Jeannie and Liz, they have morning dates.
Estou ansiosa pelo ritual da humilhação.
Look, there's plenty more jobs in the sea.
O submisso segue as regras, conhece o dominador, consegue as vítimas e desfaz-se dos cadáveres assim que o dominador já tenha completado o seu ritual assassino.
The submissive follows the rules, knows the dominant's type, obtains the victims and disposes of the body once the dominant has completed his killing ritual.
Qual é o ritual?
What is the ritual?
Para soltar a energia má, antes da sua jornada para a outra vida.
I need to perform a ritual to release the bad energy before his journey to the afterlife.
A faca fazia parte do ritual.
The knife was part of the ritual.
Um ritual simbólico, nada mais.
Symbolic ritual, nothing more.
Pode ser um tipo de ritual de assassínio.
I'm thinking it could be some kind of a ritualized murder.
Um ritual de morte já não parece estranho, pois não?
A ritualistic killing doesn't seem so odd now, does it?
É um escravo do ritual.
He's a slave to ritual.
Lin mencionou que tem um ritual próprio de contagem. Tenho.
Dr. Lin had mentioned that you have a ritual with your counting.
Estas marcas podem ser de algum ritual.
Yep. You know, these markings, they might be ritualistic, like wiccan or satanic.
Estes círculos são de uma praxe em que as candidatas se despem para os membros marcarem as gorduras com uma caneta.
Those blue circles are a hazing ritual where the pledges have to strip naked so the members can mark fat spots with a pen.
Adiante, Ted Evelyn Mosby, este ritual obriga-te a guardar um segredo importante.
Anyway, Ted Evelyn Mosby, this ritual forever binds you to keep a solemn secret...
Nesse momento, 33 minutos após a alunagem, Buzz Aldrin, o segundo homem a caminhar na Lua, um maçon do 33º grau do Ritual Escocês, de facto estava a realizar uma cerimónia a bordo no módulo lunar, com Neil Armstrong.
At that time, 33 minutes after handing, Buzz Aldrin, the second man to walk on the Moon, a 33 Degree Scottish Rite Freemason was, in fact, performing a ceremony on board the lunar module with Neil Armstrong.
O que é interessante sobre a cerimónia da comunhão, é que apesar de ser católica, na verdade, tem as suas origens num ritual muito mais antigo, onde representava uma oferenda ao deus Osíris.
Now the interesting thing about the communion ceremony is that although its Catholic, it actually has its origins in a much deeper, farther back ritual which was an offering to the god Osiris himself.
Mortes idênticas, mutilação ritual...
Pattern killing, ritualistic mutilation.
- Acabaste de te recarregar?
Have you finished your recharging ritual? No.
Parecido com um ritual.
ROSSl : Or he's simply taking precautions.
E se o ritual for costurar as bocas?
What if the ritual is sewing the mouths shut?
- Dois corações arrancados... Na mesma cidade em seis meses. Deve ser um ritual, pá.
Two hearts ganked same city, six months apart.
Ou pelo menos uma pega possuída que gosta de sugar corações.
I mean, that's gotta be a ritual. Or at least some sort of a heart-sucking possessed satanic crack whore bat.
Acreditavam que o ritual lhes dava mais poder sobre os adversários. "
They believed the rituals gave them super-charged power over their opponents. "
O feitiço pode forçá-lo a continuar o ritual.
Maybe the spell could compel him to carry out the ritual.
- Isso é um ritual antes dos julgamentos.
Whoa, whoa, that's pre-trial ritual.
"tudo termina à meia-noite quando os intervenientes participam no ritual de caça e abate do touro."
"all ends at midnight when the attendees participate in the ritual hunting and slaughter of the bull."
O ritual.
The ritual.
O ritual é baseado num antigo e altamente secreto conjunto de crenças.
The ritual is based on an ancient and highly secret set of beliefs.
É uma das únicas fotos conhecidas de um ritual Tarsus em curso.
It's one of the only known photos of a Tarsus ritual in progress.
Na verdade, crescemos tão acostumados a isso ao longo dos anos que, umh, está quase a tornar-se parte do ritual, assustar as pessoas que tentam invadí-los.
In fact, we've grown so accustomed to it over the years that, uh, it's almost become part of the ritual to scare people off who try to break in.
Então, estamos a falar de um ritual de acasalamento?
So are we talking about some kind of mating ritual?
Diz que devem completar a "aseveración", ou "consumação do ritual", após o aniversário de 17 anos da fêmea.
Says here they must complete the aseveracion, or "ritual consummation" after the female's 17th year.
Toda a cerimónia começa com banquetes rituais, onde Coyotls abatem cães e outros pequenos animais.
The whole ceremony starts with ritual feasts, where coyotls slaughter dogs and other small animals.
Sei que é um rito selvagem e não queremos fazer parte, mas isso é a família de Lisa, e eles vivem no Texas...
I know it is a barbaric ritual we don't want any part of, but that's Lisa's family, and they live back in Texas...
Solidão é uma parte importante do meu ritual nocturno.
Solitude's a very important part of my evening ritual.
Disse-lhes, tenho de fazer um ritual.
I told you- -