English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Rolled

Rolled translate English

1,879 parallel translation
Quando subi a janela do lado do passageiro, encontrei um conjunto de impressões no vidro.
When I rolled up the passenger side window, I found a cluster of impressions on the glass.
O Warrick nunca abriria o vidro ao Pritchard.
Well, Warrick would have never rolled down his window for Pritchard. No.
Ela é como uma mãe e um pai ao mesmo tempo.
I mean, she's like a mom and dad rolled all into one.
Devias ter ido para a batalha com uma espada, Brad.
You should have rolled into battle with a sword, Brad.
A maldita artilharia explodiu a cidade depois de a atravessarmos.
Fuckin'artillery blew the shit outta that town after we rolled through it.
Investiu tudo em capital de risco, empresas obsoletas e falidas.
Uh, rolled everything into venture capital- - obsolete companies, bankrupt businesses.
Sou o rei do Gabão. - Aqui está o teu sustento, amigo.
Passed by 15 centimeters, and rolled down the hill.
A cidade está a comentar as caveiras que saíram daquele buraco.
Town's talking about the skulls that rolled out of that hole.
O Fletcher foi meu mentor, rabi, sacerdote e comandante num só.
Fletcher was my mentor, rabbi, priest and captain, all rolled into one.
Acordei esta manhã À procura dos meus cigarros Fui dar um giro com o meu bando E dois porcos encontrámos Essa foi bestial.
Woke up this morning lookin'for some cigs rolled with my black posse, find us two real pigs that was pretty cool.
Ao início, comprei roupas maiores e subi as pernas e as mangas.
So I just bought clothes bigger to begin with and just rolled them up and put a few cuffs in them.
Marijuana enrolada nas notas do dinheiro do jogo.
The marijuana joint's rolled with one of the board game bills.
As de 100 estão cobertas com cristais de metanfetamina e as de 500, com pentaclorofenol e albuterol, quando enroladas com marijuana, dão uma pedrada muito mais forte.
Hundreds are laced with crystal meth And the five hundy- - pcp and albuterol- - When rolled with marijuana, Provides varying degrees of an extra high.
Fizeste a tua cena quando ainda mandavas.
You did your shit when you still rolled.
Alguém aqui atacou um padre.
SOMEBODY WHO ROLLED A PRIEST.
Quem é que atacou... um padre?
WHO ROLLED... A PRIEST?
O caminhão deles saiu da estrada.
Their truck rolled off the road.
Tive um acidente horrível quando era mais novo em Las Vegas e capotei o meu jipe.
I had a horrible accident when I was young in Las Vegas and rolled my truck.
Foi um misto de Natal, um cão novo, o primeiro carro, tudo de uma vez só.
It was like Christmas, new puppy, first car, all rolled into one.
Em Setembro de 1973, os tanques invadiram as ruas de Santiago com o intuito de derrubar o governo do presidente marxista, Salvador Allende, cuja tentativa de converter o país num estado comunista resultara num total caos económico e num golpe militar a pedido do Parlamento Chileno.
In September 1973, tanks had rolled through Santiago to overthrow the government of Chile's Marxist president, Salvador Allende, whose attempt to turn the country into a communist state had ended in total economic chaos and a call by the Chilean Parliament for a military coup.
Até que as misteriosas nuvens apareceram e nunca mais partiram.
Until the mysterious storm clouds rolled in and never left.
Isso mais o charrão que enrolaste ontem à noite.
Plus the T-bone you rolled last night.
Apanhei os meus testículos do chão, enrolei-os, coloquei-os de novo dentro do meu saco e cosi-o.
I scooped up my testicles from out of the dirt, rolled them up, shoved them back into my sac, and then sewed it shut myself.
Directamente da Ilha de Kamut. Enrolados à mão, mistura premium.
Straight from the Isle of Kamυt, hand-rolled'premiυm blend.
A malcriada coruja berrou como um denunciador bufo eu fugi num rubor enquanto as raparigas grandes rolavam boliche abaixo na comum aos burros
The rude owl cried like a telltale tit I skipped in a blush as the big girls rolled Ninepin down on the donkeys'common
Rebolaram e morreram.
They rolled over and died.
Na cena 127, após o jeep rolar, e estamos desordenados aproximando, ele diz que eu rasgo minha blusa no metal.
In 127, after the jeep's rolled over, and we're scrambling about, it says I catch my blouse on the jagged metal.
Tu és um crânio, tu tens tanta inteligência e testoesterona envolvido num banquete de amor incondicional.
You are a risk taker, my friend. You are a walking, burning cauldron of intelligence and testosterone... all rolled into one beautiful, swaggering package of unmediated, undoubting love.
O rolo de carne estava tão saboroso que foi jantar e sobremesa ao mesmo tempo.
That meatloaf was so sweet-tasting, it was like having dessert and dinner all rolled into one.
Fechaste a janela!
You rolled the windows up.
Charity's enrolou uma beldade!
Charity's rolled a beauty!
Nuvens começaram a aparecer.
Clouds rolled in.
E enquanto os dias passavam, e o marinheiro definhava, ele começou a ter dúvidas.
And as the days rolled on, and the sailor wasted away, he began to have doubts.
Propôr férias de recuperação para viciados em sexo, fez as pessoas duvidarem porque já não chamamos de orgia?
When we first proposed a Sex Addicts Anonymous retreat, people rolled their eyes. - The were, like, "Why not just call it an orgy?" - Ooh.
Sempre ficaste atrás, a observar e a revirar os olhos.
You've always just stood back and watched and rolled your eyes.
Desde a última vez que assumi este papel, e eu faço isto com alguma frequência.
Now, since the last time I rolled through these parts - and I do roll through with some frequency.
Andámos por aí até o Bobby ter visto o Chris Partlow estacionado a dois quarteirões daqui.
We rolled around until Bobby spotted Chris Partlow pulled up on a lot two blocks from here.
Ele fingiu parar e quando o tentámos barrar, fugiu de nós.
No, he jersey-rolled a stop and when we tried to pull him over, he went rabbit on us.
O Omar reformou-se.
Omar rolled out in retirement and shit.
- Deve-se ter ido embora, mas tenta.
- He probably rolled out, but you can try.
Mas eu venho a arranjar este velho pássaro desde o primeiro dia e esta coisa parece que saiu directamente de um concessionário.
But I've been fixing up that old bird since day one, And this thing looks like it's been rolled off the showroom floor.
Esta coisa parece que acabou de sair do salão de exposições.
This thing looks like it's been rolled off the showroom floor.
Diz aqui que o senhor gorgolejou antes de revirar os olhos um pouco.
It says here that you gurgled to me before you rolled your eyes back in your head, a little bit.
E minhas lágrimas rolaram para os...
And my tears rolled into the...
Então o xerife encosta e vê o carro desaparecido todo amachucado e com a rapariga lá dentro ainda viva.
So the sheriff pulls over... and he finds the missing car all wrecked and rolled over and the girl inside and still alive.
Isto é tabaco cubano pré-embargo e enrolado à mão.
This is pre-embargo, hand-rolled Cuban tobacco.
Que se andaram a rebolar numa pocilga antes do jantar.
Who look like they just rolled around in a pigpen right before dinner.
És mais gira que estas cheerleaders todas juntas.
You're hotter than all of these cheerleaders rolled together.
Cheerleaders todas juntas.
Cheerleaders rolled together.
É melhor lhe dizeres porque ela subiu a janela.
- Look, you better tell her, 'Cause she's rolled up the window.
Amasso pão na Índia.
I rolled bread in India.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]