Translate.vc / Portuguese → English / Rough
Rough translate English
7,548 parallel translation
Como um Pinkerton, é bem conhecido por, como se diz aqui, agir sob disfarce, misturando-se com a gentalha que ele procura.
Uh, as a Pinkerton he's known for, as it says here, going undercover... blending in with the rough trade that he pursued.
Tracei uma trajectória aproximada.
I traced a rough trajectory.
Foi uma noite difícil?
Rough night?
Preciso que isso seja feito rápido e discretamente por alguém que traz algo... extra, caso a coisa fique feia.
I need this handled fast, discreetly, by someone who brings something... extra to the table, in case it gets rough.
Parece que já ficou feia.
Looks like it already got rough.
Olhe, você bate nos meus empregados, isso fere minha reputação profissional.
Look, you rough up my employees, that hurts my professional reputation.
É difícil ser seu amigo.
Rough being your friend.
É dureza se esconder do próprio filho homicida.
Rough life, hiding from your homicidal son.
- Vida dura.
Rough life.
Eu sei que essas casas de grupos podem ser um pouco difíceis, Peter,
I know these group homes can be a little rough, peter,
Tive alguns caminhos difíceis, e nunca estou sempre bem da cabeça.
I've had some real rough patches, and i'm not always Right in my mind.
Pois, bem, o jornalismo pode ser duro.
Yeah, well, journalism can be kind of rough.
Quando as coisas são duras Há que ser mais duro ainda
♪ When the going gets rough ♪ ♪ I gotta get tougher ♪
Eu sei que isto é difícil, mas isso não te dá o direito de ir para a escola bater em alguém.
I know things are rough right now, But it doesn't give you the right to go to school and hit somebody.
Hoje é um dia difícil para ser relatora da Presidente.
Today is a rough day to be briefing the president.
Isso fez-me ficar muito mal.
It sent me into a bit of a rough patch.
Sr. Monroe, teve uma noite difícil, mas, tente relaxar.
Mr. Monroe, you've had a rough night, but try to relax.
Fez com que isso parecesse muito difícil.
You made it sound pretty rough.
Isto é o que dá ser mortal, não podes... simplesmente desaparecer quando o caldo engrossa.
That's the thing about being mortal. You can't just flap out when things get rough.
E este caldo está grosso.
And this here, this is rough.
Sofreu muito no Médio Oriente.
He had it pretty rough over in the Middle East.
Estão em bruto, podemos melhorá-las.
It's rough clay. We can shape it as we go.
Isso é gente rija.
Contractors are rough Laz types.
Foi uma noite difícil, não foi?
That was a rough one, wasn't it?
É um sistema único de contenção para aquacultura marinha, desenhado para difíceis condições oceanográficas e uma diversidade de espécies.
It's a unique containment system for marine aquaculture, designed for rough ocean conditions and a diversity of species.
Ele já alguma vez foi violento com alguma das suas raparigas?
Okay. Has he ever been rough with any of your girls? No.
Foi um dia duro?
Rough day?
Eu sei que tem sido um pouco difícil ultimamente.
Look, I know it's been a little rough around here lately.
Quero que sejas bruto comigo.
I want you to be rough with me.
Queres à bruta?
- You want it rough?
Eu brinquei com ele dizendo que lhe daria 1000 se ele e o pessoal dele fossem rígidos com o Brad.
I-I joked that I'd give him $ 1,000 if he and his guys would... rough Brad up.
Foi uma grande corrida, não foi?
You guys had a pretty rough ride, huh?
Estes tipos de casos podem ser difíceis.
I mean, these kind of cases, they can be rough.
- Ao outro indivíduo? Vinte anos, cabelo escuro, com aspecto grosseiro.
20s, dark hair, looked like he was sleeping rough.
- Foi difícil.
- It was rough.
Segundo os registos escolares, tiveste um ano difícil.
According to your school records, you've had a rough year.
Merda, a tua noite deve ter sido difícil.
Damn, you look like you had a rough night.
Soubemos que teve uma noite difícil.
We heard you had a rough night.
Uma noite difícil?
A rough night.
Tem um fraco terrível por homens com mãos ásperas.
She's got a terrible weakness for a guy with rough hands.
Tendem a perder a forma, quando se é muito bruto com eles.
They tend to lose their shape, you know, when you get too rough with them.
Noite difícil em Quresh perseguimos uns Níveis 4.
Rough night chasing down some level fours on Qresh.
Por falar em difícil...
Speaking of rough...
Sabes, o Francisco Herrara disse que ela teve uma educação áspera, e quis dar uma oportunidade ao Marcus.
You know, Francisco Herrara said that she had a rough upbringing as well, and she wanted to give Marcus a chance. She trusted him.
Noite difícil?
Rough night?
Manhã difícil.
Rough morning.
- Foi difícil. Caramba!
- Yeah, shit was rough, man.
Sabes, como não deste notícias, percebi que a manhã foi difícil.
You know, when I didn't hear from you, I figured this morning was rough.
Não, tive um dia muito complicado.
I've had a rough day.
Tiveste uma noite difícil?
You had a rough night?
Mas eu lidei bem.
It was rough, but I handled it.