Translate.vc / Portuguese → English / Route
Route translate English
5,984 parallel translation
Na jogada seguinte, ele cortou o recetor e chegou à zona final.
The very next play, he jumped the route, took it right to the house.
Estou só a finalizar a rota e os abastecimentos.
Just finalizing the route, sorting out supplies.
Não acredito na serpente, muito menos que fosse a caminho da furgoneta.
I do not believe in the snake, still less that it was en route for the van.
Vou seguir a Estrada 35, e depois a 40 e depois a 89 até ao Grand Canyon.
I'm going to take Route 35. Then over on 40. Then 89 to the Grand Canyon.
É que francamente as lacunas são muitas, vai andar com miúdos com 13 anos, não sei se vale a pena.
He'll have gaps that will handicap him. He'll be with 13-year-olds. Not an easy route for rehabilitation.
Quando corre, segue sempre o mesmo trilho?
Always follow the same route when you run?
A Red tapou a nossa via de saída com betão.
Red concreted our shipping route.
Tenham cuidado na Route 16.
Watch yourself on route 16, huh?
Às vezes precisas de uma escapatória.
Sometimes you need an escape route.
Há um sítio, o Sweet Licks, ali na Route 8.
There's that place, Sweet Licks, over there on Route 8.
Tu e eu vamos estabelecer uma rota para dentro e fora de Boston.
You and I set up a route in and out of Boston.
Naquele dia, o percurso habitual deles estava bloqueado pelos Blood.
On this day, their usual route home is blocked by a Blood gathering.
Se quiseres mesmo seguir por aí, mas eu não sugiro, conheço um tipo no distrito do vestuário.
If you really want to go that route... and I really don't suggest it... I know a dude in the garment district.
Lest na Ridge Road, logo após chegar à Rota 16.
East on Ridge Road, just after you hit Route 16.
Norte na rota 16.
Go north on Route 16.
O meu supervisor tem recebido várias queixas. Correio da minha rota voltou a desaparecer.
My supervisor has had several complaints that pieces of mail from my route have gone missing again.
Como foi a rota do correio?
How was your mail route?
Já tinha feito essa rota?
Have you sailed this route before?
6-W-N, a caminho.
Six-William-Nine, en route.
Uma fábrica de latas na rota 80.
Got a canning factory off Route 80.
O que é que fizeram, vieram pelo caminho mais longo?
What'd you guys do, take the scenic route?
A rota de saída está livre?
Is the exit route clear?
Rota 17C.
Route 17C.
É por aqui que irão.
This is the route it follows.
Temos de traçar um plano de fuga.
We need an escape route.
Um caminho processual é claramente...
A procedural route is clearly...
Se vamos por este caminho, precisamos de todos os aliados.
If we're gonna go this route, we need every ally we can get.
Os navios continuam a navegar, os passageiros e a carga continuam em viagem.
The ships still sail, the passengers and cargo are still en route.
Podia-lhe contar sobre trabalhar num cinema, entregar jornais.
I could tell you about working at a movie theater, some paper route.
Recebido. O pacote está em marcha.
Package is en route.
Procedam por uma via alternativa.
Proceed to alternate route.
É melhor seguirem pela Estrada 17.
You might want to try Route 17.
Ambulância em marcha até Sunset e Highland.
M.E. Wagon en route to Sunset and Highland.
A rota mais curta.
The shortest route.
Estás a olhar para essa porta, a perguntar-te se essa é a tua rota de fuga.
You're looking at that door, wondering if that's your escape route.
Por exemplo, o parque na Route 9.
Like the park on Route Nine.
Quando conseguirem fazer o dinheiro do bilhete, podemos deixar-vos numa das colónias do nosso percurso.
When you are done working off your fare, we can drop you off at any one of the colonies along our route.
A Lucy está a caminho.
Lucy's en route. Let's go.
- Johnny, fomos pelo caminho mais longo?
Johnny, did we take the scenic route?
Nave a caminho.
Ship en route.
A Orinoco na rota, à melhor a velocidade possível, mas ainda está a 2 dias de lá.
The Orinoco's en route at best possible speed, but they're still two days out.
Não podemos ficar cercados outra vez, precisamos de uma rota limpa até ao hangar.
We can't get pinned down again, we need a clear route to the hangar bay.
Vou precisar de outra rota.
I'm gonna need another route.
E essa é a tua rota.
And that's your other route.
Caramba, eu devia ter ido pela estrada de Miami.
Oh boy, I should have taken the Miami route.
Fiz uma mapa do percurso através de estradas secundárias.
I got a route mapped out through side streets and back roads.
Podemos rasteá-lo, segui-lo, mas o tempo está a acabar.
We can take him out en route, but the window's closing.
O avião já vem a caminho.
The plane is en route.
Estamos a caminho, vai para o X.
We're en route. Move to the X.
Aposto no prisioneiro pois a Jackie já fez o número do polícia.
I'm going with prisoner,'cause Jackie's already been the cop route.
Que reviravolta engraçada.
[chuckles] What a funny route.