English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Sadness

Sadness translate English

1,174 parallel translation
Em tristeza, primo, eu amo uma mulher.
In sadness, cousin, I do love a woman.
Por que há tanta tristeza na poesia?
Why is there so much sadness in poetry?
O ano da grande tristeza.
The year of great sadness.
Uma voz de infinita tristeza.
A voice of infinite sadness.
Falei com a minha avó sobre o incidente do Old Yeller, e ela contou-me que a minha mãe não nos mostrava o fim dos filmes tristes para nos proteger do sofrimento e da tristeza.
I talked to my grandma about the Old Yeller incident and she said my mom used to not show us the ends of sad movies to shield us from the pain and sadness.
Enquanto recordava consegui sentir o amor e tristeza dos meus pais ao enviar o seu bebé para o universo frio.
As I was remembering I could feel the love and the sadness of my parents sending their baby off into the cold universe.
E que apesar do pássaro ter morrido, e dela ter ficado incomodada, temos de conseguir equilibrar a tristeza com a fé e a esperança.
And even though the bird died and it upset her, we have to balance sadness with a sense of hope and faith.
Tanta tristeza... e tanta alegria.
Oh, so much sadness. And so much joy.
Que mais posso dizer sobre a morte de um jovem como Jay De Boom que a tristeza nos nossos corações não exprima com mais intensidade?
What more can I say about the loss of a young man like Jay De Boom that the sadness in each of our own hearts does not express more poignantly?
- Isso é que é triste.
- That is the sadness.
No momento em que te vi na Torre, Fiquei comovido com a tua tristeza.
The moment I saw you on the Tower, I was so moved by your sadness.
A tua que espera Dolly. Passei por muitas tristezas e dificuldades.
"I have gone through much sadness and hardship."
"invade-me a tristeza."
"its sadness strikes me every time."
E nos anos seguintes se o culpassem pela tristeza, ele costumava dizer :
"And after years if he would be blamed in sadness, He was used to say :"
Últimas notícias : é com imensa tristeza que anunciamos a morte de Paris Carver, que se tornou figura internacional desde que se tornou mulher de Elliot Carver, presidente desta rede.
And in breaking news it is with great sadness that we announce the death of Paris Carver who has become an international figure since she became the wife of Elliot Carver, chairman of this network.
Não queríamos sentir esta tristeza outra vez.
I never wanted to feel this sadness again.
Um ano de grandes tristezas.
The year of great sadness.
Mas não são lágrimas de tristeza ou de raiva... ... mas do facto de ter esta discussão consigo.
But they are not tears of sadness or of anger but just of us having this discussion.
Não se rendeu à tristeza ou contrariedades.
She did not surrender to sadness or hardship.
É com enorme tristeza e respeito, que entrego a Loretta Smith, a Medalha de Mérito Fleischman, em memória do seu filho, o guarda Lawrence Smith, que morreu ao serviço deste grande estado.
It is with enormous sadness and respect that I present to Loretta Smith the Fleishman Medal of Honour in memory of her son, Officer Lawrence Smith, who died in the service of this great state.
Ele tinha muita tristeza na sua alma.
He had such sadness in his soul.
Tristeza.
Sadness.
Quem está triste e com vergonha?
Who's sadness and shame?
Também consigo perceber tristeza na tua voz.
I can also hear sadness in your voice.
A sua chegada foi um momento de grande alegria para o Elo e a sua partida, de grande tristeza.
Your arrival was a time of great joy for the Link and your departure, a time of great sadness.
Não posso penar de tristeza.
No, no! I can't just wallow in sadness.
Cheios de alegria e amor, dor e tristeza, mas com grande redenção, partilhamos as aflições e angústias da família Abbott.
Full of laughter and love, pain and sadness, but ultimately redemption, we share the trials and tribulations of the Abbott family.
O que é "tristeza" na linguagem de Shakespeare?
What's "sadness" in Shakespeare's language?
Por que essa tristeza?
Why such a sadness?
Mrs. Brummell, infelizmente, não vai haver computadores novos.
Mrs Brummel, with all sadness, no new computers.
Que tristeza alonga as horas de Romeu?
What sadness lengthens Romeo's hours?
Enquanto os via a treinar, fiquei triste.
As I watched them train today, I was filled with sadness.
A tristeza é uma ilusão só a felicidade é uma realidade.
Sadness is an illusion only happiness is real.
Só existem leis feitas por estranhos para o seu próprio bem.... e que a mim me fazem ser infeliz.
Just laws that unknown people made to protect themselves that lock me and my sadness away.
Tristeza...
Sadness...
E a tristeza, também, por terem de viver com essa responsabilidade.
And the sadness, too, that anyone even had to live with such a responsibility.
Que há algo mais profundo, uma perda compartilhada, um desejo veemente de encontrar a alguém que conheça a profundidade de nossa tristeza.
That there's something deeper, a shared loss. A longing to find someone who knows the depth of our sadness.
Vamos dar as grandes boas-vindas à tristeza.
And let's give a big warm welcome to sadness.
Afastando as teias da tristeza para longe da minha porta
Sweeping the cobwebs of sadness away from my door
Diz-me como posso recuperar a vida que toda esta tristeza roubou?
Please tell me how I can retrieve The life that all this sadness stole?
Sei que estou a agir bem porque seria capaz de morrer pelo miúdo só para ele nunca andar triste.
I know this is the right thing because I would die for this kid just so he won't feel one ounce of sadness.
Há alguma possibilidade de se cantar alguma cantiga que levante os ânimos, antes que eu seja levado a afogar as mágoas?
Is there any possibility... of somebody singing something to liven up the proceedings... before I'm driven to drink from sadness?
É por isso que näo deve ckorar, ou a alma dela ficará ligada á tristeza e continuará a confortar os vivos.
It is why mem must not be heard weeping, as her soul will attach to sadness and remain to comfort living.
Estou percebendo um tom de tristeza na sua voz.
I perceive a tone of sadness in your voice.
A tristeza tem que ir para as mãos. isso.
The sadness should go into your hands.
Com tanta tristeza vemos o amor esmorecer
With sadness we watch our love fade away
Tristeza.
And sadness.
- a sua tristeza.
- his sadness.
Tristeza... Ai Meu Deus.
Sadness... ( QUIETLY ) Oh, my God.
Você tem a melancolia agora.
You have the sadness, now.
Tristeza... estás a compreender?
Sadness, you understand?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]