English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Savoir

Savoir translate English

37 parallel translation
Ganham elegância Na feliz Terra de Oz
That certain air of savoir-faire In the Merry Old Land of Oz
Vosso savoirfaire é ooo-la-la
Your savoir faire is ooo-la-la
"Adolf Hitler é o nosso salvador, o nosso herói."
"Adolf Hitler is our savoir our hero"
Como diriam os franceses : savoir-faire
As the French would say, savoir-faire
Mademoiselle veux savoir se vous vous souvenez delle.
[speaking French]
Se eu tinha uma vida boa...
tais curieux de savoir if I could live without you.
Ben, és sensível, inteligente, um homem do mundo. Com savoir faire.
Now, Ben, you're sensible, you're intelligent, you're a man of the world, savoir-faire.
Deixe tudo comigo
Savoir-faire... we reek of it
Eles querem ver o teu savoir faire
They're checkin'out your savoir faire
Transpirar "savoir faire" Ter cabelo de mulher
I'll exude savoir-faire I'll wear gowns, I'll have hair
- Dean, estragaste-me aqui o caldinho.
You fairly ruffled my savoir-faire there, Dean, my man.
Transmitiu-me o seu savoir-faire, é como uma tradição oral.
- Yes, that's one of my skills as well.
Não tens savoir-faire nenhum, Milo.
You have no savoir-faire, Milo.
Desculpa a minha elegância.
Well, pardon my savoir faire, Admiral.
Não há nenhum mistério, nenhum savoir-faire.
There's no mystery, no savoir-faire.
Ele parece ter um certo "savoir faire".
He does seem to have a certain savoir faire.
Temos os melhores artistas, os técnicos e o savoir-faire.
We have the best graphic artists, engineers, the know-how.
Eu não tenho aquele charme diabólico.
I don't have the savoir-faire, that devilish charm.
Tu tens conhecimentos, tens know-how.
You do have savoir-faire.
Deixa o teu "know-how" fluir.
Unleash your savoir-faire.
Vou libertar o teu "know-how".
I'm gonna unleash your savoir-faire.
Não aprendem o savoir-vivre os bons modos.
We can't teach them savoir-vivre good manners.
Eu tenho o que chamam de "saber fazer".
I got what they call that savoir faire.
É uma maneira de dizer, e... não a mataria um pouco de ar fresco.
Savoir faire? That's one way of putting it.
- Sr. Savoir.
- Mr. Savoir.
"Ele é o saber."
"He's the savoir."
Nunca serás o salvador da Terra.
You will never be Earth's savoir.
O tipo ligou-nos, precisava de ajuda.
Dude called us up, said he needed a savoir.
- Pode ter falta de cortesia, mas demonstra alguma habilidade nos encontros de negócios.
Well, he may lack courtesy, but he does show a certain savoir faire in choosing a business rendezvous.
John Merchiston, revista Savoir.
John Merchiston, Savoir magazine.
Como estamos com o Sr. Revista Savoir?
Oh, how goes it with Mr. Savoir Magazine?
A cama é da Savoir.
The bed is Savoir.
A manter-me à altura com sofisticação e savoir faire.
Holding my own with sophistication and savoir faire.
Savoir faire, meu.
Savoir faire, man.
Isso vai ser mais cedo do que pensa se não tirar as mãos de cima.
So much for savoir-faire.
Quer que me informe se há algum médico a bordo?
Voulez-vous que je fasse une annonce... pour savoir s'il y a un médecin à bord?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]