Translate.vc / Portuguese → English / Schools
Schools translate English
2,917 parallel translation
Nova Iorque tem as melhores escolas privadas do mundo.
New York has the best private schools in the world.
Nós não passámos por isso, não gastámos esse dinheiro todo para que o Ollie desempenhe mal na escola, porque então ele não vai entrar na escola certa, para que esqueçamos a Universidade certa.
We didn't go through that, we didn't spend that much money to have Ollie underperform in grade school, because then he won't get in to the right high schools, and we can forget about the right college.
Tinha uma fundação que fazia doações para caridade e escolas.
He has a foundation that gives money to charities and public schools.
Foi expulso de 3 escolas na primária, uma vez por deixar um miúdo em coma.
Kicked out of three middle schools, one time for beating a kid into a coma.
Estava sempre a mudar de emprego, a reorganizar as escolas.
He was always changing jobs, straightening out schools.
As escolas não ficam abertas baseadas na posição das suas equipas de futebol.
Schools do not remain open based on the ranking of their football teams.
Acusaste-me de fazer à Lacey o que me fizeste a vida toda. Sempre controlaste tudo. As minhas escolas, a minha carreira.
You accused me of doing to Lacey what you have been doing to me for my entire life... controlling everything, my schools, my career.
Fuzileiros que conheçam estas escolas, conheces algum?
Marines who understand these schools- - do you know any?
Podemos pagar os nossos impostos com ele, e os governos, especialmente os locais, prestam serviços essenciais pagos com esses impostos, como estradas, escolas, hospitais, bibliotecas, policias e militares.
We can pay our taxes with it, and governments, especially local ones, provide essential services paid for with those taxes, like roads, schools, hospitals, libraries, police and military.
Portanto, existe uma resposta positiva a todas as perguntas que colocámos neste filme e existe uma solução que tem o potencial para unir as três escolas de reforma monetária aparentemente conflituantes num só movimento coeso para uma mudança monetária fundamental.
So there is a positive answer to all the questions we have posed in this movie. And there is a solution that has the potential to unite the three seemingly conflicting schools of money reform into one cohesive movement for fundamental monetary change.
Porque quando examinados de perto seja ouro, receitas fiscais ou bens e serviços de alguém todas as três escolas de reforma monetária estão realmente pedindo a mesma coisa :
Because, when examined closely, be it gold, tax receipts or someone's goods and services, all three schools of money reform are really calling for the same thing :
É uma das melhores escolas do país.
That's one of the top law schools in the country.
167 escolas foram atingidas no ano passado no Médio Oriente.
167 schools were hit last year throughout the Middle East.
As escolas são grande parte, do que elas fazem.
Schools can be a big part of what they do.
As Escolas do Consórcio Nacional para Meninas Independentes.
The National Consortium for Independent Girls'Schools.
O Wyatt está a concorrer a faculdades de Direito e a minha família vai para o Perú para o que chamam de um "Dia de Ação de Graças irónico".
- Yeah. Wyatt's away interviewing at law schools, and my family's taking the jet to Turkey for what they're called "an ironic Thanksgiving."
- Porque aqui têm escolas melhores.
Because, uh, they have better schools here. Grampy and Grandma!
Ensinaste-nos o significado do Natal, coisa que as escolas estão proibidas de fazer.
You've taught us the meaning of Christmas, which schools are forbidden to tell us anymore.
Há boas escolas públicas em Santa Mónica... e se eu morasse oficialmente com ele, não teria que se preocupar com a minha bolsa.
They have really good public schools in Santa Monica and if I officially lived with him, you wouldn't have to worry about my scholarship.
Andaste em três escolas, Grant, Deer Park e Monroe.
You attended three different high schools. Grant, Deer Park and Monroe.
Nas escolas, centros comerciais, livros... a roupa, os brinquedos, a música.
Schools, malls, books... clothes, toys, music...
Querida, não queres mesmo trocar de escola outra vez?
So, honey, do you really not want to switch schools again?
Boas escolas, vizinhança pacata, bom local para uma jovem família.
Good schools, quiet neighborhood, just a great place for a young family.
Como estava a dizer, o Jack gosta de morar aqui, mas se as escolas não fossem tão boas, não sei se não era melhor morar mais perto da minha mãe.
So anyway, Jack loves it here, but if the schools weren't so great, sometimes I wonder if we'd be better off closer to my mother.
Mudar de escolas, deixar amigos.
Changing schools, leaving friends.
Rastejando através de suas escolas
Crawlin'through your schools
Olho para a página da vida da família, parques e escolas e penso, para que é que isto serve?
And I'm looking at the chapter on family life and parks and schools and I'm thinking, what's the point?
Há boas escolas lá.
There are a lot of good day schools there.
Com clínicas médicas, escolas, donativos políticos, é só nomear. Isto é o que se passa.
Yeah, and he gives back a lot to this community over here with medical clinics, schools, political donations, you name it, so this is the deal :
São as escolas clássica e neoclássica.
These are the classical and neoclassical schools.
- O esgotamento dos recursos da Terra, estão a passar por cima dos que menos conseguem suportar isso. Galopam sem oposição, porque o mapa cognitivo implementado pelas nossas escolas, universidades e nos "media", não nos encoraja a questionar as normas aceites.
They gallop unchallenged because the cognitive map that has been put in place by our schools and universities and our media does not encourage us to question accepted norms.
- Eu sei. As crianças gostam da escola. E eu não sei como a educação pública em DC.
The kids like their schools, and I have no idea what the public school system is like in D.C.
Todas as nossas escolas são muito, boas.
All of our schools are very, very good.
Escolas é a espinha dorsal desta nação.
Schools is this nation's backbone.
Ia tudo bem, enquanto o Conde dava dinheiro à escola e pagava as suas dívidas.
You know you were all fine with it when Count paid for the schools or paid off your debts.
Fraldas, escolas, doenças...
Diapers, schools, diseases...
Ficávamos acordados toda a noite a fazer planos para a escola que eu iria construir para ela a dirigir.
So we would stay up all night long planning the schools that I would build for her to run.
Este é um novo dia e estamos a trazer de volta a nossa escola pública.
This is a new day and we are taking back our public schools.
Aquela em que você pode transformar a escola.
The one where you can turn schools around.
E essas pessoas estão a olhar para as nossas escolas e a adivinhar, quais os miudos que vão ser excluidos para que saibam quantas celas têm de construir.
And those people are looking at our schools and they're figuring out what kids are gonna drop out so they know how many prison cells to build.
Como se o sindicato fosse responsável pela decadência das escolas.
As if the teachers unions are responsible for failing schools.
se forem a avante com isto vão abrir muitos portões, muitas escolas vão começar a cair, e muitos bons professores vão para a rua.
If they push this through, then floodgates are gonna open, a lot of schools are gonna start falling apart, and a lot of good teachers are gonna get pushed out.
A maior parte destas escolas falham.
That most of these new schools fail.
Se vender carros como vende escolas, ainda saio com um.
If you sell cars like you sell schools, I'm walking out with one.
Eu sei que a Malia tem dislexia e a maioria das escolas privadas não apoiam nessas situações.
I know Malia has dyslexia and most private schools are not helpful with learning disabilities.
As escolas têm pacotes de ajuda.
Schools have aid packages.
Ás vezes os professores da escola pública têm dificuldade em enviar os filhos deles para a escola privada.
Sometimes public school teachers have a really hard time sending their kids to private schools.
Mas já ouvimos muitas boas ideias sobre escolas.
But we've heard lots of big ideas about schools.
É o que está a acontecer por todo o país com este tipo de escolas.
That's what's been happening all over the country with these kinds of schools.
Temos administradores noutras escolas que têm medo.
And we've got administrators at other schools who are afraid.
Têm medo de que aconteça o mesmo na escola deles.
They're afraid of the same thing happening at their schools.