English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Scratching

Scratching translate English

758 parallel translation
É um desenho rústico, mas é o sinal verdadeiro.
It " s a poor scratching, but the true sign.
Uma senhora romana... a desmontar um touro e a coçar-se.
A Roman lady... Getting off the bull and scratching yourself.
Não param de agitar as águas.
They're scratching their fleas all over.
- Por favor, continue coçando.
- Please keep on scratching.
Não pare de coçar, mamãe.
Don't stop scratching, Mother.
O que é que queres dizer com isso? Quero dizer que te vou eliminar da lista da próxima terça-feira.
I'm scratching your name off the ticket and running Sherman in your place.
Aranha a porta.
He's scratching at the door.
Parece que passaram só uns meses desde que ele andava por aqui a gatinhar como este, com a boca aberta.
It seems only a few months since he was scratching around here like this one, with his mouth open.
Está arriscando no lugar errado.
You're scratching in the wrong place.
O único jeito de os vermes aparecerem é buscando por eles.
The only way to turn up worms is by scratching for'em.
Eu sabia que era isto que andavas a planear este tempo todo.
I knew that's what you been scratching for all along.
Muito bem, bando de insectos imundos.
All right, you mangy pack of dirt-scratching beetles.
Somos como urticária um para o outro, mas é divertido coçar.
We're like the seven-year itch to each other, but it's fun scratching.
- Tem andado a coçar-se?
- Have you been scratching yourself?
Ele matou um cão ontem à noite porque o cão cavava no jardim.
It's a fact! He killed a dog last night because the dog was scratching around in the garden.
Todas as galinhas estão a chocar Enquanto os galos estão a esfolar
♪ All the hen-folk are hatching'♪ ♪ While their menfolk are scratching'♪
O Eli tem um pé de viajante e não sabe quando deve parar.
We ain't been. Eli has the itchy foot and don't know the medicine is to stop scratching.
Coçar.
Scratching.
Pára de te coçares, Bernstein.
Stop the scratching, Bernstein.
Então, pára de esgravatar.
If you want to help me, stop scratching.
Vais acabar como eu, a lutar pela vida com unhas e dentes!
You're gonna wind up just like me, kicking and scratching every inch of the way!
Ele arrastou a pesada máquina de volta para aqui riscando o chão de forma a conseguir voltar a aparecer fora da esfinge e ajudar os Eloi a construir um novo mundo.
He dragged his heavy machine back in here scratching the floor so he could appear outside the sphinx again and help the Eloi build a new world.
Deve arranhar-lhe a pele.
I bet it's scratching.
Está mal raspado, mas é o verdadeiro sinal.
It's a poor scratching, but the true sign.
Dei-lhe um beijo e ela começou logo aos gritos e a arranhar-me a cara.
One kiss and she started screaming and scratching my face.
Ele só era bom a coçar-me as costas.
Only thing he was ever good for was scratching my back.
Um desses actores que comem as palavras e se coçam, fadados a papéis menores e de tipo.
I see him as one of those mumbling scratching actors destined only for minor roles and character parts.
Não saco coisa nenhuma.
I'm scratching nothing.
A sua luva está a arranhar-me a cara.
YOUR GLOVE IS SCRATCHING MY CHEEK.
Mas mantém-o ocupado a coçar-se e assim nós podemos fugir.
But it keeps them so busy scratching that we can get away.
Pare de arranhar.
Stop scratching.
Gosto daquela,... aquela que está a coçar a cabeça.
I like that one, the one scratching her head.
Já que aí estás em cima, coça-me o ombro esquerdo, sim, Mogli?
How'bout scratching'that left shoulder while you're up there, Mowgli? No.
Isto exige uma grande coçadela.
This calls for some big scratching'.
Essa filha da puta, a arranhar-me assim.
Look at that son of a bitch, scratching me like that.
Amanhã, uma gata estará arranhando suas costas... no Plaza e onde eu estarei?
Tomorrow, some piece like that is liable to be scratching your back over there at The Plaza and where am I gonna be, you know? Where?
Estou a coçar o mais depressa que posso.
I'm scratching as fast as I can.
Eu sabia que algo extranho estava a arranhar as minhas costas, senhor.
I knew something queer was scratching my back, sir.
- Alguma coisa está arranhando.
- Something's scratching.
Apesar de ter riscado o carro de Gil, gosto de você.
Despite you scratching'Gil's car, I like you.
Não pude deixar de reparar que, nos últimos dias, tem coçado a mão e que tem calçado luvas.
I couldn't help noticing, ma'am, the past few days you've been scratching your hand and wearing gloves.
E depois esta coisa acorda-me às seis da manhã, a coçar aquela orelha, a coçar, a coçar, a coçar, sempre a mesma orelha.
And this thing wakes me up at 6 : 00 a.m. scratching that ear. Scratch, scratch, scratch, always the same ear.
- Estou só a coçar-me.
- I'm just scratching.
Aquele que chegou a montar ao contrário a estação... a rir e a gritar, a dizer como era bom ter algo para fazer.
The one that came riding in back at the train stop... laughing and scratching, saying how good it was to have something to do.
Como nossos vizinhos hoje em dia, dedicavam-se a subsistir precariamente das ovelhas e do mar.
Like our neighbors today, they were scratching a bare subsistence from sheep and sea.
Não te coces!
Stop scratching yourself!
Nada de pontapés, morder ou arranhar.
No biting, kicking or scratching.
Um homem coçando o ombro.
A man scratching his shoulder.
Desde que vim para cá, que estamos sempre em desacordo e a pedir desculpa.
Since I moved in here, we've been scratching at each other and apologizing.
O Toby é que a está a fazer arranhar e a uivar.
Toby's got her scratching and howling.
O melhor treinador do condado andar à procura de cogumelos.
The best trainer in all the county be scratching for mushrooms.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]