English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Screwing

Screwing translate English

2,497 parallel translation
E andaste a comer a minha mãe este tempo todo?
And this whole time you've been screwing my mom?
Então, um mano meu... Não posso dizer quem, mas alguém está a comer a mulher de alguém.
Okay, so a bro of mine, I can't say who, but somebody's screwing somebody's ex-wife.
Lixando o Gregor.
Screwing Gregor's.
Bêbeda à hora do almoço, que odeia os fedelhos que devia amar, que estraga os filhos, que lhes causa estragos.
Hating the rug rats I'm supposed to love, Screwing up our ki, mamaging them?
Ela estava enrolada com outro na nossa cama e eu apanhei-a.
She was screwing this guy in our bed, And I caught her.
Ela tem andado a comer o Bosworth, e ele é um Phi Psi.
She's been screwing around with Bosworth, and he's a Phi Psi.
Talvez teriamos todos feito asneira.
Maybe we were all screwing up.
Não, estragaríamos o Natal a outra criança qualquer.
No, no, we'd just be screwing over some other kid.
Se não a tivesses atrasado, ela provavelmente estaria a curtir com o amante neste instante.
If you hadn't delayed her, she probably would be off screwing her fancy man by now.
Vocês só fazem merda!
You know you two numbnuts are always screwing up.
Sim, apenas estraguei a entrevista.
Yeah, just screwing the pooch with my interview.
Consigo cheirar que a tens andado a comer.
I can smell you've been screwing her.
E eu não fui a única pessoa que tu estavas a sair.
And I wasn't the only person you were screwing around with.
Apenas estou mais acostumado a ser tramado do que tu.
I'm just more used to screwing up than you are.
Não-Não-Não, Eu não estou a brincar, seu viciado da merda.
No-No-No, I'm not screwing around, you sorry-ass addict.
Estraguei tudo, continuo a estragar tudo, eu sei, mas não mais o que fazer...
I screwed up, keep screwing up, I know that, but I don't know what else to do...
Estou farto de pinar ao ar livre.
I'm sick of screwing in the open air.
Deixa-te de brincadeiras e concentra-te!
Stop screwing around and keep your head in it!
Pára de brincar!
Stop screwing around!
Está a estragar as coisas.
- You're screwing up.
Torrente, está a dar cabo de tudo!
Torrente, you're screwing things up!
Eu adorava fazer sexo quando estava pedrado.
L used to love screwing while stoned.
E que aquele sujeito parasse de te infernizar.
And for that guy to stop screwing with you.
Por que não matamos os dois e incriminamos o marido?
That bird he's screwing is married. Why don't we just pop Pop'em both and make it look like her husband did it?
Eu provavelmente seria azedo, se pegassem minha filha de 15 anos.
He seems pretty pissed, but then again I'd be pissed too if you were screwing my 15-year-old daughter.
Atribuir-lhe-ei o seu próprio andar. Dessa forma, a partir das reclamações, saberei se anda a fazer asneiradas.
That way, I can tell from the complaints if it's you who's screwing things up.
- Ele também o tornou chifrudo?
- Lindhagen screwing with your wife too? - No.
E estão todos na brincadeira.
And you are all screwing around.
Tens a certeza que isso não é nenhuma brincadeira tua?
You're sure this isn't just you screwing around?
O Stephen ficou a brincar com uma arma.
Stephen screwing around with this gun.
Tinhas imensa energia e, além disso, eras demasiado idiota para te preocupares com a vida dele.
You had tons of energy, and plus, you were too dumb to worry that you were screwing up your kid for life.
Arranjar o meu cabelo todos os dias e usar uns tacões que ninguém consegue andar, e assim talvez o meu marido não me fosse infiel? ! Só estou a tentar ajudar!
Got my hair styled every day and wore absurd heels that no one can walk in, that maybe my husband wouldn't be screwing around on me?
Para de brincar e entra.
Stop screwing around and get in there.
Também não falou nada sobre estragar tudo.
Yeah, Holcomb didn't say anything about screwing up either.
Quando é que começaste a andar com meu filho?
When did you start screwing my son?
A Claire andava a brincar contigo.
Claire was screwing you.
Ela andava a fazê-lo em termos empresariais.
I mean, she was screwing you business-wise.
As meninas em questão estavam apenas a brincar, e eu parei com essa merda.
The young ladies in question were just screwing around, and I put a stop to that shit.
O engenheiro sabia muito bem, deste movimento mas não dizia nada, não lhe importava a desportiva.
The husband knew about it but didn't say anything about her screwing around.
Tens de parar de enganar.
But you got to quit screwing around.
Mas tu estás a estragar o boxer.
But you're screwing up the boxer.
Mas eles continuam a beber e a fazer sexo.
But they just keep on drinking and screwing.
A patroa acha que o marido anda por aí a dar quecas e quer ter a certeza?
Wifey thinks hubby's screwing around on her but she wants to be sure?
Descobri que ele estava a trai-me, acabei com o namoro - Há cerca de uma semana.
Found out he was screwing around, so I dumped him about a week ago.
Verifique quem mais é que ele enganou.
See who else he's been screwing over.
Que me daria cabo dos cateteres e me provocaria escaras de decúbito.
Screwing up my IV's and giving me bedsores.
Agora, comer a mulher de outro homem, bem, isso é uma coisa, mas olhar-lhe nos olhos e mentir-lhe...
Now, screwing'another man's wife, well, that's one thing, but lookin'him in the eye and lyin'about it...
Se a amava, vai ajudar-nos.
If you loved her, you'd help us. Or were you just screwing her?
Talvez tenha algo a haver com o facto de andares a dormir a minha chefe.
Maybe it has something to do with the fact that you're screwing my boss.
Não me importo de errar.
I don't mind screwing up.
Não te importas mesmo que ela ande com o Sam?
Are you okay with her screwing sam?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]