English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Secá

Secá translate English

5,035 parallel translation
- Sim, estou ciente que tu estás num período de seca recentemente.
Yes, I am quite aware you hit a... dry spell recently.
Milhouse, provavelmente vais achar isto uma seca, mas vou dar um passeio pelo campo depois da escola, e achei que talvez
Milhouse, you'll probably think this is lame, but I was gonna go for a nature walk after school, and I thought maybe you'd like to...
- Caramba, estar aqui é uma seca.
Man, being out here sucks.
O que sabe da lei seca?
The normal amount.
Mas um está na Califórnia no último mês, e o outro em doca seca.
But one's been in California for the last month, and the other's in dry dock.
É uma seca.
It's boring.
Meia cerveja, carne seca e três copos de manteiga de amendoim?
A half-drunk beer, um jerky and three peanut-butter cups?
Que lhe deu uma mistura de "galerina" seca com zimbro.
That she gave you a mixture of dried Galerina and juniper berries.
Esse poço não seca tão cedo.
That well ain't running out any time soon.
Isto seca rápido.
This stuff sets up fast.
- Que seca!
That sucks.
Honestamente, foi uma seca.
So, how was it?
Esta é uma loiça bem seca.
Ok, see this is a dry dish.
Que seca.
That sucks.
Isto é uma seca.
This sucks.
Fomos enviados para o campo em plena época seca.
We drove to the countryside in the dry season
Casas em palha. A seca. Exaustão.
Straw houses, drought, exhaustion, hunger neon lights for night work speakers howling slogans
Que seca.
What a pain.
O tempo passou e a vida é uma seca.
Time has flown and life sucks.
Não tinham carne seca.
Well, they were out of jerky.
Como sempre ficam sem carne seca - quando vais às compras?
Okay, look, how come they're only out of jerky when you go shopping?
Podes boicotar a minha carne seca, mas não a Kalo.
You can have my jerky, but you're not getting Kalo.
- Carne seca?
Jerky?
- Não, tirinhas de carne seca.
No, beef jerky. Come on.
Mas ninguém quer ver uma discussão seca e académica.
But no one wants to watch a dry, academic argument.
Esta festa é uma seca.
This party sucks.
Alto, em terra seca, sem vento a favor do matadouro.
High, dry ground upwind of the slaughterhouse.
O Tim é uma seca.
Tim sucks.
O Tim é uma grande seca.
Tim sucks Satan's cock.
A minha garganta está seca, e a dói-me a cabeça mesmo aqui.
My throat is really scratchy, and my head hurts, like, right here.
- Sou a ama-seca mais cara do mundo.
I'm the world's most expensive babysitter.
É uma náusea seca.
It's a dry heave.
Sinto náuseas, tenho diarreia e a boca seca.
- I feel sick. I got diarrhea. My mouth is dry.
Eles eram reis da estepe dos mamutes, habitat exclusivo da Era Glacial, uma imensa pradaria seca que quase chegou a dar a volta no mundo.
And the drop in temperature didn't help. Sloths, with their slow metabolism, would have struggled to keep warm.
A broa de milho está seca.
Cornbread's dry.
Parece estar seca.
Hmm, cells look pretty dry.
Nunca ninguém disse que o fim do mundo seria uma seca.
Nobody ever mentioned just how boring the end of the world was gonna be.
Que seca.
- Oh, that sucks.
Se disseres, a fonte seca e "A" não me dá mais nada.
If you do, the faucet turns off, and "A" isn't going to give me anything else.
Pode ser da época da Lei Seca ou até mesmo do Caminho de Ferro Clandestino.
It could be from the prohibition, maybe even the underground railroad.
Não preciso que faças de ama-seca neste caso.
I don't need you baby-sitting me on this case.
Não preciso que faças de ama seca neste caso.
I don't need you baby-sitting me on this case.
Era um arranjinho de ama-seca.
It was a baby-sitting arrangement.
O sangue seca no caqui.
Blood dries on khaki.
É apenas uma miúda que fodes para acabar com um período de seca, meu.
It's just a chick you bang to end a dry spell, man.
A seca está a levar os ratos e as cobras aos tanques.
Drought's driving the rats and snakes into the tanks.
Índios, chuva, a seca... A cólera.
Indians, rain, drought... cholera.
Está agora adaptada para disparar pólvora seca.
It's rigged up to fire blanks now.
À medida que a tinta seca, o quadro fica baço, perde saturação.
Because as the paint dries, it gets light, it gets chalky, it desaturates.
Isto parece uma secreção seca.
This looks like a dried secretion.
Sim, tenho uma secreção seca.
Yeah, I've got a dried secretion.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]