English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Sentido

Sentido translate English

30,001 parallel translation
Por isso, quando acho que uma coisa não faz sentido, investigo.
So when I find that something doesn't add up, I investigate.
O meu olfacto é o meu melhor sentido.
My sense of smell is my best feature.
Literalmente nada do que disseste fez sentido.
Literally none of what you said made any sense.
Porque não foi sentido.
'Cause I'm not really sorry.
Compreendemos que as ordens superiores vão no sentido de fechar o vosso zoo.
We understand the war office is going to close our zoo.
Há algum sentido para tudo isto?
Is there a point to any of this?
Seria a diversão o sentido?
Was having fun the point?
O sentido todo?
The whole point?
Por vezes pensei que tentar dar um sentido à vida podia ser uma perda de tempo.
Sometimes I thought that trying to make sense out of life could be a waste of time.
Mas se não há mais Ethan, então qual é o sentido de eu estar aqui?
But if there was no Ethan, what was the point of my being here?
Talvez o sentido seja não procurar um sentido.
Maybe the point was not to look for a point.
Se há um sentido, a Roxy é o sentido.
If there's a point, Roxy is the point.
Uma charada patética e sem sentido, assente em mentiras.
A sad, pointless charade built on lies.
Passei tanto tempo à procura do sentido da vida.
I've spent so much time trying to make sense of it all.
Sejamos realistas, há que tê-las entranhadas antes de desenvolvermos algum sentido de... razão.
Let's be realistic. You got to have it ingrained... before you develop any real sense of, you know... reason.
Ainda bem que têm sentido de humor.
I'm glad you've got a sense of humor.
Fazes o diabo fazer sentido.
You make sense of the devil.
Há aqui muita coisa que não faz sentido.
There's so much here that doesn't make sense.
Eu pensei que tinha sentido uma brisa.
I thought i felt a breeze.
Isto não faz nenhum sentido e não entendo mesmo porque não conseguem seguir regras simples.
None of this makes any sense, and I really don't understand why you can't follow simple rules.
Pareceu-me ter sentido uma perturbação na Força.
I thought I felt a disturbance in the force.
Não faz sentido.
That doesn't make sense.
Em sentido.
Attention.
Não estou interessada em tentativas fúteis de dar sentido ao caos mundial.
- I'm not interested in your futile attempts to make sense of the world's chaos.
Estávamos pensando mais no sentido de vingança.
- We were actually thinking more along the lines of revenge.
Faz sentido.
Makes sense.
Tenho-me sentido tão só, sem a voz do Orwell a zumbir pelo ar.
I've just been feeling so lonely, without Orwell's voice buzzing in the air, you know?
Tenho um sexto sentido para estas coisas, Sr. Wentworth.
I have a sixth sense about these things, Mr. Wentworth.
E tem sentido de humor.
He has a sense of humor.
Não faz sentido.
Has no sense.
Não faz sentido.
It doesn't make sense.
Sinceramente, não encontras nenhum sentido de missão no que estamos a fazer?
You honestly derive no sense of purpose... from what we're doing?
Não faz sentido.
It doesn't make any sense.
Não faz sentido.
- Doesn't make sense.
Não faz sentido sentir saudades de algo que não podes ter mais.
There's no point in missing something you can't have back.
Porque vai fazer sentido.
'Cause it's all gonna make sense.
Faz sentido.
That makes sense.
Isso não faz qualquer sentido.
That doesn't make sense.
Faz sentido?
That made sense?
Eu tenho um sexto sentido para este tipo de coisa,
I got a sixth sense for this kind of thing,
Talvez ele tenha sentido medo de...
Maybe he was afraid of...
Quando é que a estrada se transforma num rio de sentido único?
'When does the road become a river with only one destination? '
Isso não faz sentido.
This doesn't make sense.
- Não faz sentido.
- This makes no sense.
Tenho-me sentido muito sozinho.
I've been very lonely.
- Claro! - Faz sentido.
Of course!
Não faz sentido!
It doesn't make sense!
Nada disto faz sentido.
None of this makes any sense.
O que não faz sentido?
What doesn't make any sense?
Não, não faz sentido nenhum.
No, it doesn't make any sense.
Não acredito que vou dizer isto, mas... Isso quase que faz sentido.
I don't believe I'm saying this, but that almost made sense.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]