English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Separate

Separate translate English

5,252 parallel translation
Eu sei que eles não nos conseguem separar completamente.
I know they can't separate us fully.
" Os gémeos Brodie de 15 meses estão em berços separados pela primeira vez na vida deles.
"The 15-month-old Brodie twins " are in separate cots for the first time in their lives.
Vamos separar-nos.
We'll go our separate ways.
Para que não acabemos casados, mas sós, em caminhos separados, justificando os pecados como atos de sobrevivência.
So we don't end up married but alone, Two people going down separate paths, Justifying our sins as acts of survival.
Separados mas ligados.
Yes. Separate, but connected.
Venderiam mais depressa em fogos separados e nós receberíamos uma percentagem das vendas.
They'd sell more quickly as separate dwellings, and we'd get a percentage of the sales.
Vão ficar em quartos separados.
You are so getting separate rooms.
Um homem com os seus conhecimentos sabe separar metais pesados da matéria orgânica.
A man of your expertise, surely you know how to separate heavy metals from organic matter.
Eu mantenho a minha vida pessoal separada da profissional.
I keep my personal life and my business separate.
Desde essa altura, tive o cuidado, até em sonhos, de separar o irreal do real.
From that time on, I was watchful, even in dreams, to separate the unreal from the real.
Conseguiria separar o que pensava dela daquilo que pensava do Matty?
Could I separate what I thought about her from what I thought about Matty?
Disse : "Joan, vamos ter de escrever a todos os deputados... ASSISTENTE... uma carta individual."
So he said, "Joan, we're gonna have to write to every single MP a separate letter."
Estas cinco descrições diferentes mostram que os autores da patente sabiam que a droga atuava sobre o sistema nervoso de forma a causar o abrandamento dos movimentos musculares, provocando um efeito sedativo.
These five separate descriptions show that the writers of the patent knew that the drug acted on the nervous system in such a way that it caused a slowing down of muscle movements, creating a sedating effect.
Entrar nos tubos pneumáticos de outra localização.
Tapping into the pneumatic tubes from a separate location.
Meu, eu não quero ser pessimista, mas estás a falar em alterar 3 sistemas independentes.
Dude, I don't mean to be a pessimist here, but you're talking about pulling a complete Retcon on three separate systems.
O que Aquino tentava dizer na Suma Teológica, é que a existência e a essência são coisas separadas, certo?
What Aquinas was trying to say in Summa Theologica is that existence and essence are separate things, right?
Não os vais conseguir separar nem com uma alavanca.
You won't be able to separate them with a crowbar.
Separar!
Separate!
Porquê separar um homem da sua arma?
Why separate a man from his guns?
Como um mestre contador de histórias, sei separar a imaginação dos detalhes que encobrem factos escondidos.
As a master storyteller, I'm able to separate the make-believe from the telltale details of thinly veiled fact.
A ideia de haver nações e governos... é tão tola como manter... o reino dos humanos e dos espíritos separados.
THE IDEA OF HAVING NATIONS AND GOVERNMENTS IS AS FOOLISH AS KEEPING THE HUMAN AND SPIRIT REALMS SEPARATE.
E cada camera é um crime separado.
And each camera is a separate felony.
Será mera coincidência que três pessoas diferentes, em três ocasiões distintas, afirmem ter visto um lagarto semelhante a um homem, nas imediações do Scape Ore Swamp?
Is it merely coincidence that three separate people on three separate occasions reported seeing a lizard-like man near the Scape Ore Swamp?
Quando separarem o preto dos seus prisioneiros, se ele recusar render-se, matem-no.
Once you separate the negro from his prisoners and he refuses to surrender, kill him.
Separar o preto das mulheres.
Separate the negro from the women.
Vou precisar separá-los?
Do I need to separate you?
Ela é uma grande xadrezista que derrotou três las.
She's a chess grand master who's defeated three separate AIs.
Mesmo depois de salvar o mundo, ainda continuam a fazer os vossos projectos isolados.
Because even after you save the world, you're still all lost in thought, doing your own separate projects.
ele foi pessoalmente convidado à Casa Branca pelo presidente em quatro ocasiões distintas.
Mm... he was personally invited to the White House by the president on four separate occasions.
Se não, nós separaremos... e nunca mais verei a tua carinha bonita.
If not, then we go our separate ways and I never see your pretty little face again.
Sim, são três, em três envelopes separados, um para a Alexis, um para a minha mãe e outro para ti.
Yeah, there were three of them in three separate envelopes... one for Alexis, one for my mother, and one for you.
Tu não separas o preto e o branco.
You don't separate black and white.
Eu costumava separar o preto e branco.
I used to separate black and white.
Sabias que a rainha deve ser colocada numa gaiola separada das outras abelhas?
Yeah, the queen must be placed in a separate cage to the other bees.
Acho que talvez devíamos todos separar um pouco, tirar um momento para acalmar.
I think maybe we should just all separate for a bit, take a moment to calm down.
Eles vão a escolas separadas, em locais opostos.
They go to separate schools, across town from each other.
O Hutch e eu... temos vivido vidas separadas, ultimamente.
Hutch and I lately, we've led separate lives.
Querida, não temos pessoas para enviar duas missões de socorro separadas e proteger o nosso acampamento.
To send out two separate rescue missions And protect our camp. Mom.
A maioria das contas on-line do Labeaux eram impenetráveis, mas descobrimos que paga duas contas de energia, uma da sua casa principal e outra de uma sala climatizada separada.
Most of Labeaux's online accounts were impenetrable, but we discovered that he pays two electric bills, one for his main house and one for a separate climate-controlled room.
A menos que não esteja satisfeita comigo, e se for esse o caso, cada um segue o seu caminho.
Unless you're not comfortable with me, and if that's the case, then we'll go our separate ways.
Eu só... Prefiro que o trabalho e a vida pessoal fiquem separados.
I prefer that my work and personal lives be kept separate.
É por isso que prefiro separar a minha vida pessoal da vida profissional.
This is why I prefer to keep my work and personal lives separate.
Em pelo menos duas ocasiões diferentes este ano, a NYPD teve que responder a uma altercação
On at least two separate occasions this year, NYPD had to respond to an altercation - at one of his protests.
Um lugar seguro separado do trabalho.
A safe place, separate from my day job.
Temos de separar os restos do chão e do corrimão para os levarmos para o laboratório.
We have to separate the remains from the floor and the railing so we can bring them back to the lab.
Os ficheiros não ficam noutro servidor?
But aren't the archives on a separate server?
- Dividir um ventrículo bom...
- Separate her one good ventricle...
Porque estou a tentar separar-me dos pecados da minha família e acho que, tu sabes o que é ser definida por esses pecados.
'Cause I'm trying to separate myself from my family's sins, and I would think that you of all people would understand what it means to be defined by them.
Os miúdos crescem, vivemos vidas separadas.
Kids grown-up, leading separate lives...
É altura de nós seguirmos os nossos caminhos separados.
It's time we go our separate ways.
Já percebi.
Two separate terms.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]