Translate.vc / Portuguese → English / Servant
Servant translate English
3,089 parallel translation
Uma serva do teu pai.
I'm a servant of your father.
Tenho dois filhos ingratos, uma criada anã, peluda, que parece um duende e um asiático cuja roupa parece uma toalha.
I got two ungrateful kids a dwarfish, hairy, elfin servant and a random tablecloth-wearing Asian...
É o servo!
It's the servant!
Não a censuro, mas quero ser mais do que uma criada.
I don't blame you, but I suppose in the end I want to be more than just a servant.
Que sois um servo da Justiça?
You're a servant of justice?
- Como o seu humilde servo.
As her humble servant.
Matar o servo do qual precisa, isso sim seria burrice.
So to kill the servant you have need of would indeed be stupid.
De ser a sua pequena criada.
Being his dirty little servant.
Quando tinha sete anos vi uma criada de servir a tomar banho no rio.
When I was seven I saw a servant girl bathing in the river.
Tomais-me por um criado?
Do you take me for a servant?
Também é desejo de Sua Graça que ao seu servo leal Janos Slynt, comandante da Patrulha da Cidade...
It is also the wish of His Grace that his loyal servant Janos Slynt, - Commander of the City Watch... - Ser Aron.
Desculpe, Mrs. Hughes, mas já não sou um criado, recebo ordens do Major Clarkson.
I'm very sorry, Mrs Hughes, but I'm not a servant any more. I take my orders from Major Clarkson.
Perdi o meu soldado criado e ainda não consegui substituí-lo.
I've just lost my soldier servant and I haven't managed to replace him yet.
Lamento saber o que aconteceu ao seu criado.
I'm sorry to hear about your servant.
Não o invejo, um criado decente pode mudar como vivemos a guerra.
I don't envy you. A decent servant can change your war.
Poderá ficar com o nosso criado de libré, o William, como seu criado?
Is there any chance you might take our footman, William, for your servant?
Vou tratar de tudo para ele ser criado do Matthew.
I'm going to arrange for him to be Matthew's servant.
O Thomas quer dizer que não está cá enquanto criado.
Thomas means he's not here as a servant.
Carson. Deixaste tão claro que não eras um criado que ninguém se esquece.
You made such a point of not being a servant any more, our ears are ringing with it.
Eu podia tê-lo feito. Mas estás sempre a deixar claro que não és um criado.
But you always make a mountain out of not being a servant.
Vou levá-lo a Mr. Carson e depois a ver Mr. Molesley na sala dos criados.
I'll take you to Mr Carson now and then to see Mr Mosley in the servant's hall.
Queremos educá-lo como um cavalheiro, mandá-lo estudar em Harrow e em Oxford, enquanto a mãe dele vive junto com os criados?
We need to bring him up as a gentleman. Send him to Harrow and Oxford, and all the while his mother's in the servant's hall.
"Agora, Senhor, deixa teu servo ir em paz, segundo a tua palavra"
" Now, Master, let your servant go in peace, according to your word.
O seu honrado, grato servo fiel e genro...
Your honorable, grateful and faithful servant and son-in-law...
Só negoceio ao mesmo nível politico. Não com um funcionário publico.
I only negotiate on the same political level, not with a civil servant.
De quem sempre devia ter sido. Starscream, segundo em comando.
Starscream, second in command, humble servant to lord Megatron.
Eu sou uma funcionária pública.
I'm a public servant.
Presto serviço público, só o faço a bem do povo. "
I'm a public servant. " He said," I'm just doing it for the good of the people. "
Aquele era um Decepticon mineiro. da classe Operária, não da classe Guerreira.
That was a decepticon miner, servant class, not warrior class.
Ela é uma serva.
She's a servant.
Corajosa, mas só uma serva.
A spirited one perhaps, but a servant nonetheless.
Sonhei com o futuro, e ela está sentada no trono.
I have dreamt the future, and in it, that "servant" sits upon my throne.
O que é a vida de um servo comparada com a de um príncipe?
What is the life of a servant, compared to that of a prince?
É difícil encontrar um bom servo.
A good servant's hard to come by.
Tristram Carver. Enviado pela família num navio colonizador para viver em Haven, como aprendiz de criado.
Tristram Carver, sent away by his family on a colony ship to live in Haven as an indentured servant.
Porque ele acreditou em mim, inspirou e incentivou-me todos os dias a ser o melhor servidor público.
Because he believed in me, he inspires me and he pushes me every day to be a better public servant.
Uma bruxa é uma serva da natureza.
A witch is nature's servant.
Agora, até tu terminares de pagar a tua dívida do fiasco da corrida de carros, receio que vais ser o meu bonzão, taciturno, trabalhador escravo.
Now, until you finish paying off your debt from the rebellious race-car fiasco, I'm afraid you are going to be my hot, brooding, indentured servant.
- É um trabalhador público.
He is a public servant.
Ele é um trabalhador público corrupto.
He's a dirty public servant.
A perda da vida de qualquer servidor público é trágica, mas na agência, é um evento raro.
The loss of life for any public servant is tragic, but at the agency, it is the rarest of events.
O presidente da câmara Kane tem sido e continuará a ser um servo fiel da cidade de Chicago.
Mayor Kane has been and will continue to be. A faithful servant of the city of Chicago.
" Deus Todo-Poderoso, olha para este servo, em grande fraqueza, e conforta-o com a promessa da vida eterna, dada na ressurreição do Teu filho, nosso Senhor.
Uh-huh. "Almighty God, look on this your servant, lying in great weakness," and comfort him with the promise of life everlasting, given in the resurrection of your son Jesus Christ our lord.
Funcionário público.
Civil servant.
- O teu mais humilde servo.
Your servant, most humble.
Bem é bom saber que. pelo menos, tenho o apoio do meu servo.
Well... Good to know I have the support of my servant, at least.
Fui serva em Camelot.
I was a servant in Camelot.
Por um criado?
I'm going back. For a servant?
Primeiro volta para resgatar um servo, agora está a sujar as mãos.
First you go back to rescue your servant, now you're getting your hands dirty.
Chega! O teu pai era um servo leal do rei. Serviu até à sua morte!
Your father was the King's loyal servant.
Aliado a lado algum.
Aligned with no side, servant to no one.