Translate.vc / Portuguese → English / Served
Served translate English
5,542 parallel translation
Cumpriu pena a Norte por agressão com arma letal.
Served some time upstate for assault with a deadly weapon a few years back.
Ele cumpriu 12 anos na prisão do estado de Utah.
Uh, he served 12 years at Utah state prison.
- Deste-lhe uma pequena... lição de justiça em casa?
You served him up a little, uh... a little home-cooked justice?
O Jeremy até servia como supervisor enquanto esperavam que as vítimas se dissolvessem.
Jeremy even served as his superintendant while the two of them waited for murder victims to dissolve.
O jantar devia ter sido servido há uma hora atrás.
Dinner should've been served half an hour ago.
Quero ele entregue, ainda hoje.
I want him served tonight.
- Serviste no Iraque.
You served in Iraq.
Eu servi, assim como tu.
I served, just like you.
Tu serviste.
You served.
Não acredito que servi com aquele tipo.
I can't believe I served with that guy.
- Participou em algum júri? - Sim.
- Have you ever served on a jury?
Deixaste o teu país orgulhoso, minha menina.
You have served your country proud, little lady.
Servimos juntos no Afeganistão.
We served together in Afghanistan.
Você é leal e sempre me foi útil.
You are loyal, and you have served me well.
O senhor Sarpedão é útil para nós.
Lord Sarpedon has served us well.
O Procurador Estadual está preparado para lhe propôr tempo de prisão com seis meses de pena suspensa.
The state's attorney is prepared to offer time served, with six months'probation.
- Com tempo de prisão?
- With time served? - No.
Já foste convidada para casa de um amigo para a acção de graças, sentas-te para uma deliciosa refeição uma vez por ano, ficaste ansiosa pelo delicioso peru assado e então serviram-te presunto? - Presunto?
You ever been invited to a friend's place for Thanksgiving, sat down for a big, beautiful, once-a-year meal, got excited about a perfectly-cooked turkey and then they served up a ham?
Parece fazer bem, olhando para eles.
ARIADNE : It seems to have served them well.
Não confies no feitiço e deixa que o anjo ao qual tens servido te diga
Despair thy charm and let the angel whom thou still hast served tell thee
O primeiro, é servido.
So first come, first served.
Foi intimado.
You've been served.
Eu sei que te serviu bem na tua vida,
I know it served you well in your life,
Mas, em Des Moines, isso teria servido-me bem.
But in Des Moines, it would have served me well.
E ver que nossos esforços foram inúteis... só servia para nos lembrar... de que não voltaríamos para casa tão cedo.
And to gaze upon our paltry efforts only served as a reminder that we were a long way from going home.
Eles confrontam-se para a batalha de crunking, popping e locking.
They step up to each other and get served by crunking, or popping and locking.
Entra na batalha, Jerry.
You just got served, Jerry!
Não perco esta batalha, mas tu perdes.
I'm not getting served. You're getting served!
Há 800 anos que ele serve a Irmandade do Machado e da Cruz.
For 800 years, he has served The Axe and Cross.
É evidente que serviu com imensa distinção.
It goes without saying, but you've served with great distinction.
Sabiam que o meu avô do meu bisavô serviu a Rainha?
You know my great-grandfather's grandfather served The Queen?
Quem chegar primeiro, apanha cadeiras!
First come, first served
Neil Elliott licenciou-se na Universidade de Natal, foi meteorologista aéreo na Força Aérea sul-africana e foi geólogo 2 anos antes de emigrar para os EUA.
"Neil Elliott graduated from the University of Natal. Served as an airborne meteorologist with the South African Air Force, worked as a geologist for two years before immigrating to the United States."
Bem, deixa-me dizer-te, seja qual for o seu nome, a minha família toda serviu nesta guerra.
Well, let me tell you, whatever your name is, my whole family served in this war.
Quando não estava a actuar, servia de médico da companhia.
When I wasn't performing, I served as the company's doctor.
Serviram este país com distinção, em zonas de combate em todos os cantos remotos deste mundo ímpio, derrotando todos os inimigos lançados contra vós.
Men, you have served this nation with distinction, in combat zones, in every nook and cranny of this godforsaken world, defeating every enemy they've thrown at you.
A justiça deve ser servida mole.
Justice is best soft served.
O Jerry Rix apresentou-me uns documentos, esta manhã. Para minha surpresa.
Jerry Rix served some papers this morning, to my complete surprise.
Servisse a bucha aos pensionistas esqueléticos em Londres.
Served gruel to skeletal pensioners in London soup kitchens.
Michel, deixaste uma dose de escalopes um minuto a mais na frigideira porque a guarnição não estava pronta e depois serviste.
Michel you allowed a portion of scallops to remain in the pan for an extra minute because the garnish wasn't ready and then you served it.
E depois a serpente deu-te a maçã envenenada, e para todas as tuas tretas, não vês nada de mal.
And then the serpent served you a bad apple, and for all your bullshit, you can't take bad.
Nós servimos um enorme propósito, não foi?
We've served a grander purpose, haven't we?
Já servi tempo suficiente...
I haven't served long enough.
Sempre servi ao meu país.
I have always served my country.
Recuso-me a comer de um prato que serviu um cu humano.
I'm not eating off a plate that's served up a human arse. Right.
O pequeno-almoço é servido no terraço entre as 7 : 00 e as 1 : 00, Miss Beech.
And breakfast is served on the terrace between 7 : 00 and 10 : 00, Miss Beech.
Está a ser intimado.
You've been served.
As pinturas que eu e Ruth coleccionámos só serviam para me lembrar o que tinha perdido.
The paintings Ruth and I had collected only served as a reminder of what I had lost.
Não confies no feitiço e deixa que o anjo ao qual tens servido te diga
Despair thy charm and let the angel whom thou still hast served tell thee.
Não fui espião como tu, mas servi aquele idiota.
Maybe I wasn't a spy like you, but I served that fool.
Eles acham que já cumpri a minha pena.
They think I've served my time.