Translate.vc / Portuguese → English / Set
Set translate English
51,839 parallel translation
Colocámo-la aqui, para ser fácil de encontrar.
We set her up with a job here where she'd be easy to find.
Lara disse que ajudaste todas aquelas miúdas a seguir em frente e que lhes deste dinheiro para recomeçarem a vida, algures.
Lara said you set each of the girls up with the full MacArthur Park. She also said you gave them enough money to start over somewhere.
Vais incendiá-lo?
You gonna set him on fire?
Está tudo preparado para amanhã.
Everything is all set for tomorrow.
Caso contrário, ser-lhe-ão designados trabalhos mais apropriados às suas capacidades.
Otherwise, you'll be assigned to duties more appropriate to your skill set.
Tudo pronto para conquistar a América.
All set to conquer America.
Vou impressioná-los.
I'll set the stage on fire.
Limpem o set, por favor?
Can you clear the set, please?
Agora, logo que estejámos todos prontos, preciso que faça força a cada contracção.
Now, once we're all set, I'll need you to push with each contraction.
Aquela é a nossa televisão?
Is that our television set?
O Dr. Turner vai arranjar a boneca com o produto de limpesa quando tiver um momento livre.
Dr Turner is going to set about the doll with the Swarfega when he has a spare moment.
Tenho de dizer as minhas preces todos os dias a uma hora precisa.
I have to say my offices at a set time every day.
Tudo pronto?
All set?
Colocá-la com o nosso pessoal da imprensa.
Set up with our media folks.
Estou a ser tramado pela Olivia Pope.
I am being set up by Olivia Pope.
Esse dia mudou a vida do Phillip para sempre e foi responsável por aquilo que aconteceu hoje.
That day changed Phillip's life forever and set the stage for what happened today.
Quero que estejas pronto para trabalhar numa semana.
I want you to be ready to set up shop within a week.
Ei pessoal, porque não poem a mesa?
Hey, why don't you guys set the table?
Ela comprou-me ao meu mestre e libertou-me.
She bought me from my master and set me free.
Qualquer coisa que trouxerdes será inútil, a não ser que Cersei nos conceda uma audiência e, de alguma fora, for convencida a não nos assassinar assim que pudermos o pé na capital.
Anything you bring back will be useless unless Cersei grants us an audience and is somehow convinced not to murder us the moment we set foot in the capital.
Arranjou um encontro sem o teu conhecimento ou consentimento.
He set up a meeting without your knowledge or consent.
Estes meistres... Dão-me a tarefa de preservar a contagem de janelas desse homem anulações e movimentos intestinais para toda a eternidade enquanto o segredo para derrotar o Rei da Noite estará nalguma prateleira poeirenta algures, completamente ignorado.
These maesters... they set me to the task of preserving that man's window counting and annulments and bowel movements for all eternity, while the secret to defeating the Night King's probably sitting on some dusty shelf somewhere, completely ignored.
E neste momento ela está a pensar em como montar uma armadilha.
And right now she's thinking of how to set a trap.
Não vou a King's Landing enquanto
I will not set foot in King's Landing while
- Avançaremos à hora de ponta matinal.
- We're set for morning rush hour.
Apanha um conjunto sinais vitais.
Grab a set of vitals.
- A tua encomenda está pronta.
Got your order all set and ready.
Se foste tu que pegaste fogo à casa, trata-se de um homicídio.
Now, if you set that fire, we're talking about murder.
Põe-no no chão.
Behind the column. Set him down.
Olha, fique tranquilo, está bem?
Look, set your mind at ease, all right?
Está tudo pronto.
We're all set up.
Deve ser esse o cheiro nos bastidores do Girls.
I imagine this is how the set of Girls smells.
Só queria montar cá uma tenda e acampar aqui.
I could just pitch a tent and, like, set up camp here.
Quero libertar-te.
I wanna set you free.
Ia dar-lhe um jogo de Quidditch. Ia comprar-lhe Butterbeer, uma varinha da Ollivanders...
I was gonna get her a quidditch set, buy her Butterbeer, I was gonna get her a wand
As minhas capacidades incluem... Uma carreira nos altos cargos da Contra-Inteligência?
My skill set includes... a career in high-level counterintelligence?
Aquilo foi combinado.
That was set up.
Podemos aproveitar-nos disso, montar uma armadilha a quem o usa.
We can exploit this, set a trap for whoever's using the tunnel. Hands up!
Troquei DVDs com o meu vizinho ontem à noite, consegui a caixa completa dos DVDs do "Friends".
I swapped DVDs with my neighbor last night, got the whole Friends DVD box set.
Receio que lhe faltem tanto as capacidades como o estatuto para ser uma oficial.
I'm afraid you lack both the skill set and the constitution to be an officer.
Ainda está tudo a ser montado.
Everything's still being set up.
Prepara isso no quinto piso da garagem, no lado noroeste de Fairmount Park.
Set up on the fifth floor of the parking garage, northwest side of Fairmount Park.
Prepara isso.
Set up.
É uma conta na Suíça que abriste em meu nome, e por alguma razão, há uma transferência bancária para ela que faz com pareça que fui eu que paguei ao Tom Larsen para tramar o Cyrus.
It's a trust in Switzerland you set up in my name, and for some reason, there's a wire transfer from it that makes it look like I paid Tom Larsen to frame Cyrus.
Devemos provavelmente estabelecer alguns limites.
We should of maybe set some boundaries.
Todos numa conta PAC, controlada por si e só por si.
All set up in a PAC account, controlled by you and you alone.
Se as coisas correrem bem e você corresponder às nossas expectativas, há um cenário onde nós estabelecemos os objectivos, bem... Mais altos.
If things go well and you meet our expectations, there is a scenario where we set our sights, well... higher.
Ele tramou-me, o que significa que sou inocente.
He set me up, which means I am innocent.
Alexis, queria falar contigo.
Alexis, I wanted to talk to you. We're all set.
Amanhã, recebes o dinheiro desses três episódios, mas volta a pôr a Vanesa a dançar para a câmara como se tivesse tomado três sacos de speed, ou nunca mais voltas a pôr os pés neste estúdio.
Tomorrow you get the cash for those three episode in advance, but get Vanesa to dance in front of the camera again as if she'd swallowed three bags of speed or you'll never set foot in these fucking studios again. Idiot!
- uma recompensa por informações?
- then set up the reward fund. - The reward.