Translate.vc / Portuguese → English / Shaped
Shaped translate English
1,581 parallel translation
O trabalho das cargas formatadas é cortar vigas de aço em forma de H
The job of the shaped charge is to cut steel H-beams
Ele está a comer chocolates!
A heart-shaped box of chocolates.
À três décadas que eu estou aqui, e tudo o que tive foi uma alergia devido ao calor com a forma da Palestina.
12 times. Three decades I've been here. All I ever got was a heat rash shaped like Palestine.
Tem algo caminhado lá fora! e eu não sei... nem tentei... colocar a camera pra tentar ver algo.
the hibiscus is a very useful tree and he is easy to find near the islands and you recognize the leaves heart-shaped its smooth bark is excellent pra tie anything.
Achas que me podes ajudar a construir uma piñata com a forma de uma actriz chamada Salma Hayek?
Do you think you could help me build a piñata shaped like some actress named Salma Hayek?
É a única comida com a forma de sorriso.
It's the only food shaped like a smile.
Esta massa em forma de orelha chama-se...
So this little ear-shaped pasta is called... Orecchiette.
Responsável socialmente, pequena empresa que faz fontes semelhantes a casas... vitorianas, da dinastia de Tudor e até castelos.
A socially responsible, minority-owned company that makes fountains shaped like houses - - victorians, tudors, even castles.
A Itália tem a forma de uma bota, a Sicília é a bola prestes a ser chutada.
Italy is shaped like a boot Sicily, the ball that's about to be kicked.
Majestic tem a forma de...
Majestic is shaped like a...
Tem uns parafusos triangulares.
See, it's got these triangle-shaped lock nuts.
E assim que ela encontre a marca na forma dum alvo avisador vamos poder começar a tratá-lo.
And once she has found the telltale bullseye shaped mark we'll be able to start trigging you.
Até aquela, aquele coraçãozinho entre... Não tentes ser engraçado.
I mean, even that one, that little heart-shaped one between your, uh... uh, don't try to be cute, okay?
Aquelas são as folhas em forma de coração que eu estava à procura.
Those are the leaves shaped heart that I was looking for.
E podem identifica-las pela cor acinzentada do tronco e folhas em forma de leque.
And they can identify them by the color gray stem and leaf-shaped.
Foi simples procuramos a pastelaria em formato de uma grande torta.
Just looked for the bakery shaped like a giant pie.
Há um colar em forma de coração que os meus verdadeiros pais me deram.
I had this heart-shaped necklace that my birth parents gave me.
Mas também me lembrei de um homem grande, alto e careca que tenho quase a certeza de que era o meu pai. Ele deu-me um lindo medalhão em forma de coração. Eu tinha amigas e estávamos sempre a cantar e tínhamos aventuras fantásticas!
But I've also remembered this big, tall bald man, who I'm pretty sure is my birth father, and he gave me this beautiful heart-shaped locket and I had all these friends and we would just sing all the time
Formava, sem dúvida, um "X".
It was definitely shaped like an "x".
É de aço, tem escape... é mesmo moldada como um foguete.
It's steel, it has exhaust... It's even shaped like a rocket.
As marcas escuras nas axilas escondem bem o suor.
The dark crescent-shaped patterns under your arms conceal it nicely.
Fontes. Em forma de casas.
Fountains shaped like houses.
Fontes em forma de casas.
"Fountains shaped like houses."
Neste momento está tão assustado que dizia que o mundo é quadrado.
Right now, he's so scared he'd tell us that the world was shaped like a triangle.
Tu sabes, talvez tu pintasses um porquinho mealheiro Em forma de um gato, ou algo assim?
You know, maybe paint a little piggy bank shaped like a cat or somethin'?
A mandrágora é uma raiz com forma humana que segundo os ocultistas europeus possui poderosas propriedades medicinais.
A mandrake is a man-shaped root said by European occultists to possess powerful medicinal properties.
Sobre o piso da câmara Himmler instalou uma suástica estilizada moldada como uma roda solar adornada com "SS" runes de vitória.
On the chamber's floor Himmler installed a stylised swastika shaped like a sun wheel, adorned with SS victory runes.
Mesmo o motivo por que melhoraria com asteróides. Por outro lado, se ele tiver a doença de Lyme, haveriam outras pistas subtis, como uma grande erupção cutânea.
On the other hand, if he has Lyme disease, there'd be other subtle clues like a huge target-shaped rash.
Porque têm de ter a forma de pombos?
Why have they got to be shaped like doves? Yeah.
A remodelação do sacro da vítima é estranha, tem uma margem esclerótica em volta do ferimento.
Victim appears to have odd-shaped remodeling on his sacrum, with a sclerotic margin around the injury.
- Formato de meia-lua e latão.
Something crescent-shaped and brass?
Ele moldou o nosso mundo, e até traçou o rumo da evolução humana.
It has shaped our world, and has even driven the course of human evolution.
O calor interno da Terra molda esta pequena ilha ainda de uma outra maneira, muito mais poderosa.
This small island is also shaped by the Earth's inner heat in another much more powerful way.
Era uma paisagem de vales íngremes em "V", esculpidos por rios.
A landscape of steep V-shaped valleys carved out by rivers.
Quando o gelo recuou, deixou para trás um vale profundo em forma de "U"
When the ice retreated, it left behind a deep U-shaped valley.
É fácil imaginar que a era glacial tenha moldado apenas distantes cadeias montanhosas ; mas também deixou um legado que afecta milhões de pessoas.
It's easy to imagine that the ice age shaped only remote mountain ranges but it also left a legacy that has affected millions of people.
No próximo episódio, iremos ver os impressionantes acasos que ajudaram a fazer da Terra um sítio favorável a vida, para descobrirmos se as forças que moldaram o nosso planeta são únicas no universo.
Next, I'll be looking at the outrageous good fortune that helped make Earth a home for life. To discover if the forces that shaped our planet are unique in the universe.
Você está mesmo a considerar tocar por uma judia a carreira que preparei para si, Planeada ainda você era criança?
Are you actuallyconsidering a jewish girl over the careerI have shaped for you, craftedsince you were a boy?
A invenção que moldou o mundo moderno foi primeiro imaginada como um simples meio de fazer o teorema de Gödel mais palpável.
The invention that has shaped the modern world, was first imagined simply as the means, to make Gödel's Incompleteness Theorem, more concrete.
Não, quero dizer que esta rapariga nasceu com uma marca em forma de dragão.
No, I mean this girl was born with a mark shaped like a dragon.
As suas ideias fundamentarem a forma das revoluções conservadoras. Tanto na Inglaterra como na América.
His ideas had fundamentally shaped the conservative revolution in both Britain and America.
Estes coníferas têm folhas em forma de agulha praticamente não comestíveis, assim a floresta oferece muito pouco suporte à vida animal.
These conifers have needle-shaped leaves, virtually inedible, so the forest supports very little animal life.
Se tivéssemos assentado arraiais, como eu sugeri, ainda estaríamos a beber chá com chávenas em forma de coração.
Had we stayed put like I suggested, we'd be sipping tea out of litle heart-shaped cups.
Em forma de coração!
Yeah, heart-shaped cups.
Os antigos havaianos acreditavam que a alma passava para a prancha quando estavam a fazê-la.
The ancient Hawaiians believe that "mana" or heart was transferred into the surfboard as you shaped it.
Tem mais alguma coisa com a forma de um animal?
Do you have anything else shaped like an animal?
Eu ficaria contente com algo na forma de um peixe.
I would settle for something shaped like a fish.
Nunca vi, em toda a minha vida, coxas tão bem feitas.
I haven't never in my life seen such well-shaped limbs.
Esta unha em forma de gancho... quando chega às alturas faz...
This one, shaped like a hook,... when it reaches the right height, it goes...
Ele tem um sinal de nascença no peito que parece a Tasmânia.
He's got a birthmark on his chest shaped like Tasmania.
Esta coisa tem narinas em formato de coração.
This thing's got heart-shaped nostrils.