English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Shifting

Shifting translate English

658 parallel translation
O Ted e eu temos pressa.
Ted and I were just shifting.
- De novo a responsabilizar-me?
- Shifting the responsibility on me again?
A responsabilizar-me de novo.
Shifting the responsibility on me again.
- A carga está solta!
The cargo's shifting!
É como na política. Mudam-se os problemas de lugar.
I mean, it's like in politics, it's just shifting the problem to another sphere.
Movendo-se com o oponente, socando desviando... esperando uma abertura.
He moves around his apponent Jabbing, shifting, looking for an oppening
Ele muda o coração dos homens diante do Seu trono de juíz
# He is shifting out the hearts of men before His judgement seat
O oficial do convés vai trocar o turno para a ponte.
The officer of the deck is shifting his watch to the bridge.
Comutar número dois.
Shifting to number two.
Mudar para TBT.
Shifting to TBT.
Está a mudar para frequência de ataque!
He's shifting to attack frequency, sir!
Mudar para bateria.
Shifting to battery.
Estou pensando em comprar a casa grande para mim, e te tirar daqui para algum lugar, mais de acordo com seu encanto e beleza.
I'm thinkin'of buyin the manor house for myself and shifting'you out of here into surrounding's more in keepin with your charm and beauty.
Não estou a querer culpar o McQuown, mas ele anda a transferir muito gado.
I ain't holding McQuown responsible, but he's shifting a lot of cattle.
Há uma hora atrás, o controlo da Ponte começou a enlouquecer, controlos a mudarem sozinhos, botões a serem apertados, e a leitura dos instrumentos a mudar.
About an hour ago, the bridge controls started going crazy. Levers shifting by themselves, buttons being pushed, instrument readings changing.
A alteração dos padrões de memória é básica para a psicoterapia.
The shifting of memory patterns is basic to psychotherapy.
Há cerca de uma hora, os controlos da ponte enlouqueceram. As alavancas mexiam-se, os botões eram premidos, os valores mudaram.
About an hour ago, the bridge control started going crazy- - levers shifting by themselves, buttons being pushed, instrument readings changing.
Estava a transferir uma cevada... -... por causa do fogo. - Não me minta dessa maneira.
I was shifting some barley because of the fire.
Mudança para pés na minha escala.
Shifting to feet on my scale.
A mudar para braças.
Shifting to fathoms.
O aposento trocara sua forma pela de um losango.
The apartment was shifting its form... into that of a rectangle.
A alteração da programação não é assim um crime tão grave.
Program-shifting isn't that major a crime, is it?
Umas dores alternadas.
A shifting pain.
Dores alternadas.
Shifting pain.
O padrao de energia ao seu redor está mudando.
Its surrounding energy pattern is now shifting.
Ardendo como álcool, Da timidez à esperança correndo
While shifting between dole And hope, it burns up,
O vento mudou?
Is the wind shifting?
Minha honra está em jogo e de aquí não me movo.
My honor is at stake and lm not shifting from here.
- Sim me movo.
- OK, lm shifting.
Minha honra está em jogo, e de aquí não me movo.
My honor is at stake, and lm not shifting from here.
Minha honra está em jogo e daquí não me movo.
My honor is at stake and lm not shifting from here.
- Não era a isso... - Falemos a sério!
The shifting of entire populations!
Estamos a andar a cerca de 2100 rotações por minuto, agora mudança e reduz para cerca de 1800.
'We're runnin'RPM up about 21 hundred and shifting,'and it'll fall back to about 18.
Krypton está simplesmente a mudar de órbita.
I tell you Krypton is simply shifting its orbit.
A linha da falha está a mover-se, por isso há terramotos na Califórnia.
The fault line is shifting, which is why you get earthquakes in California.
Patrulhas de naves caça controlam os hangares 3 e 7 até terminarem as reparações.
Starfighter patrols are double-shifting in Hangars 3 and 7 : : Until repairs can be made :
A mudança de campos magnéticos, como sabem, pode impor...
Shifting of magnetic fields, you know, can assert- -
Importam-se de tirar esses animais do caminho?
Do you mind shifting those animals out of the way?
Mudar de forma.
Shape-shifting.
Transformação.
Shape-shifting.
Introduziste a "mudança repentina", "á volta da corcunda" o "articulações brancas", e este ano introduziste uma nova forma de agarrar.
You've introduced "speed shifting", "around the hump" the "white knuckler", and this year you introduced a brand new hold.
A fugir à responsabilidade outra vez?
- Shifting your responsibility again?
Entrando em hiper-espaço em Columbus Theta.
Shifting into star drive at Columba Zeta.
Temos estado a limpar e a mudar a mobília.
We've been cleaning and shifting furniture.
O Sr. Barker deslocou o ónus da prova da procuradoria para a defesa quando deslocou o valor da quase incompreensível prova forense alegando ser um caso de alternativa simples.
Mr Barker shifted the onus of proof from the prosecution to the defence by shifting the emphasis from the almost incomprehensible forensic evidence, claiming it was a case of simple alternatives.
Sem ventos cortantes, sem gelo a mover-se... sem ursos polares a vaguiar... sem sandes de sushi.
No howling sub-zero winds, no shifting ice, no wandering polar bears, no sushi sandwiches.
Diga que Wayne está a fazer monte, Ele está a fazer monte, empilhando, deslocando, empilhando, deslocando, trocando as segundas, as debaixo e dos lados Trapaceando.
Tell them Wayne was palming, - He was palming, stacking, shifting, stacking, shifting... dealing seconds, dealing base, dealing sides... cheating.
Estas são as viagens da Nave Estelar Enterprise.
We become too involved in the shifting passions of the beast.
Não há a mínima idéia de o mudarem.
Not a hope in hell of shifting him.
Olhem para estes olhos ardilosos.
Look at those shifting eyes.
É assim... percebem como funciona?
Dialectics means you go from analysis to synthesis like shifting gears.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]