English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Shoulda

Shoulda translate English

533 parallel translation
Louis, Missouri. Devia ter ficado com o seu trabalho original.
He shoulda stuck to his own trade.
Talvez devêssemos ter-nos casado antes de eu viajar.
Maybe we shoulda got hitched before I left on that last trip.
Devia ter-me assegurado disso.
I shoulda took care of that insurance.
Nunca devíamos ter deixado o Mississippi.
We never shoulda left the Mississippi.
Talvez devesse.
Maybe I shoulda.
- Devia estar no lugar de Dusty agora.
Shoulda caught up with Dusty by now.
Deviam tê-los visto quando passámos na ponte de St. Louis.
You shoulda seen em when they heard the racket in St Louis.
Devia ter sido eu a dizer-te.
I shoulda told you myself.
Deveria ir aos Estados Unidos reclamar a recompensa.
Shoulda headed for the States and claimed the reward.
- Devia-me ter dito.
You shoulda told me.
Devíamos ter ficado na cidade... arranjando umas garotas e mais bebidas.
We shoulda stayed in town. Got some girls and more liquor.
Adorei essa, parecia um bichinho assustado.
Surprised you, didn't I? You shoulda seen yourself. You jumped like a shot deer.
Ele nunca deveria ter ido.
He never shoulda gone.
Agora, saia daqui e leve essa carreta às mesas de lavar e descarrega-a... como devia tê-lo feito ontem.
Now get outta here and take that wagon down to the sluice boxes and unload it, - like you shoulda done yesterday!
Devíamos tê-lo morto.
We shoulda killed him.
- Devias ter lá estado.
- Boy! You shoulda been there!
Se não fossem os rádios, tinhamo-lo perdido na ponte.
I wanna tell ya, hadn't o'been for them old radios, we shoulda lost him goin'over that bridge.
Deviam ter-se deixado matar há muito, enquanto era tempo.
Shoulda let yourselves get killed a long time ago while you had the chance.
Vocês dois deveriam ouvi-lo.
You two shoulda heard him.
- Devias tê-lo morto.
You shoulda killed him!
Para homenagear o tio Jacob, podíamos ter pedido ao Salomon para... nos levar no carro do patrão.
! To honor Uncle Jacod we shoulda got Solomon to drive him in his boss'car.
é que Jolene é é minha mulher, e você devia suas mão longe dela!
is Jolene is... is my woman, and you shoulda kept your hands off her!
Eu devia ter acabado com a briga, mas adoro ver o Red apanhar.
Shoulda stopped the fight. I would have, but I dearly love seeing Red get stomped.
Deviam tê-Ios encontrado quando deitaram a casa abaixo.
They shoulda found something when they tore the place down.
- Nunca devia trazê-la aqui.
- Never shoulda brought her here.
Nunca devia ter vendido a carrinha.
Shoulda never sold the station wagon.
A tua mãe devia ter-te comprado uns patins.
Your mother shoulda bought you skates!
- Eu acho que ele devia fazê-lo.
- Oh, I think he shoulda.
Devias ter-me visto.
You shoulda seen me.
Devia ter cortado.
I shoulda cut it.
Que devia ter continuado na escola, ou assim.
That I shoulda stayed at school or somethin'.
Vocês deviam ter-nos visto esta noite.
You guys shoulda seen us tonight.
Da última vez, devíamos ter ganho, mas desta vez vais meter medo, puto.
Last time we shoulda won, but this time you're gonna be scary, kid.
Devias ter dado cabo dele.
You shoulda had him.
Devias ter dado aquele tiro.
You shoulda took that shot.
Devias ter dado aquele tiro.
You shoulda took the shot.
Eu devia ter-te deixado morrer.
I shoulda let you die.
- Não o deviam ter deixado sair.
- Shoulda left him there.
Deviam ter visto, andava às voltas que nem um coelho na Páscoa.
You shoulda seen him hoppin'around like the Easter bunny.
- Eu devia ter mais cuidado a apostar.
- I shoulda gotten better odds.
Deviam ter ido para casa como vos disse.
[Karl] Ya'all shoulda gone home, like I told ya..
Porque a sova que levaste do Apollo quase te matou, mas não.
Because the beating that you got from Apollo shoulda killed you, kid. It didn't.
É o que devias fazer : reformar-te.
That's what you shoulda done - retire.
Houve sempre esquemas para eu manter o titulo mais tempo do que devia.
There was always some angle to keep the title longer than I shoulda had it.
Deveria deixá-la em paz.
Shoulda let her be.
Devíamos ter revistado o quarto.
We shoulda just rifled her room.
Devias ver o rio que atravessei esta manhã.
You shoulda seen the river I had to traverse this morning.
Já devia ter ido há mcito tempo.
I'm going. I shoulda left a long time ago.
Deviamos ter aceitado a massa e engaveta-lo em seguida.
We shoulda taken the bribe and then busted him.
- Deverias gostar menos.
- Shoulda loved me less.
Devia ter-me alistado na marinha.
- I shoulda joined the navy.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]