English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Showed

Showed translate English

12,729 parallel translation
Mas, como sempre, nunca apareceu.
But, like always, he never showed up.
A tua mãe mencionou um Agente infiltrado, que apareceu em casa do Brian, a sangrar.
Your mom mentioned an undercover agent, that he showed up at Brian's apartment, bleeding out.
Acho que a irmã do Brian estava no seu apartamento quando apareceu lá alguém esfaqueado.
I guess Brian's sister was at the safe house and someone showed up with a stab wound.
Sabes, uma vez apareceste-me como a Sloane de "O Rei dos Gazeteiros".
You know, one time you showed up as Sloane from Ferris Bueller's Day Off.
Mas já tive que mentir acerca de aparecer uma Agente aqui a tempo de ver o Hawks morto.
But I've already had to lie about why a federal agent showed up at this particular door just in time to see Hawks dead.
Mostraste-lhe o que tu eras!
You showed her what you are!
Depois de ele ser o agressor.
Richard : After he showed himself to be the aggressor.
Ela simplesmente apareceu?
She just showed up?
Apareceu em minha casa sem metade do pescoço.
He showed up at my apartment, missing half his neck.
Achaste que estava doido por ti e, por isso, tive esta relação?
He has showed me the power of his uniform And now I show him the power of my money
Porque ele disse que te ia contar do vídeo que eu lhe mostrei de mim e da minha ex.
Because, he said he was gonna tell you about the video I showed him of me and my ex.
O corpo de bombeiros apareceu.
The fire brigade showed up.
O mais interessante é o porquê de teres aparecido naquela tenda.
What's more interesting is why you showed up at that tent.
Porque ele apareceu à minha porta, muito triste, com aquele rosto fofo, e fez-me esquecer de tudo o que estava mal entre nós.
Because he showed up on my door all sad with his big, sweet face and made me forget everything that was wrong with us.
A Donna mostrou-mo.
Donna showed me that.
Ele nunca apareceu.
He never showed up.
Sim, mas antes de o conseguir fazer, mostraram-me o que tinham, incluindo nomes, datas, testemunhas e tudo o que precisam para me prender por muito tempo.
Yeah, well, before I had a chance to do that, they showed me what they had, which is names, dates, witnesses, and everything else they need to put me away for as long as they want.
O David Green não apareceu.
David Green never showed.
Seja como for, mostrei-lhe a foto e ele reconheceu-a logo.
Anyway, I showed him the picture and he recognized her right away.
Eles mostraram-me os resultados.
They showed me the results.
Tu é que apareceste.
You just showed up.
O Fischer mostrou-me a escuta.
Fischer showed me the bug.
Estamos tão orgulhosos de todos os nossos alunos, que mostraram a toda a gente aquilo que "Leyland" já sabia...
We are so proud of all of our students, who showed everyone what we at Leyland already know...
O pessoal foi até minha casa, pediram-me para ligar ao Taylor, e dizer-lhe para se encontrar comigo no centro recreativo, na 5th Street.
Some of the guys showed up at my place, told me to call Taylor, tell him to meet me at the 5th Street Rec Center.
Ele mostrou como é.
Guy showed his true colors, right?
Ele mostrou-me um vídeo.
He showed me a video.
Fiquei sentada todo o dia à espera, a preparar a minha cara de surpreendida para quando um agente aparecesse e nada!
I sat around here waiting all day, practicing my surprise face for when the CO finally showed up, and then... nothing!
A Washington mostrou-me isto, quando comecei a horta.
Washington showed me this when I started the garden.
Um representante da Amnistia chegou para ver como tratamos prisioneiros políticos.
An Amnesty representative showed up as I was leaving to check on our treatment of political prisoners.
Alguns dias após a Paloma ser deportada, a mãe ligou-me e disse que ela nunca chegou ao México.
A couple days after Paloma got deported, her mother called in to the office and told me she never showed up in Mexico.
Venho a investigar o desaparecimento do Carter, e não encontro nenhuma prova de onde estava antes do carro aparecer na ponte, mas há muitas câmaras de trânsito por perto.
I've been looking into Carter's disappearance, and I can't find any evidence as to where he was in the hours before his car showed up on that bridge, but there's a bunch of traffic cameras near it.
Venho a investigar o desaparecimento do Carter, e não encontro nenhuma prova de onde estava antes do carro aparecer na ponte, mas há muitas câmaras de trânsito por perto.
Been looking into Carter's disappearance, and I can't find any evidence as to where he was in the hours before his car showed up on that bridge, but there's a bunch of traffic cameras near it.
Estava a vigiá-lo, para ver o que tramava, quando a equipa apareceu.
I was surveilling him, trying to figure out what he was up to, when the team showed up.
Ela mostrou-me cartas dos pais a pedirem desculpa vezes sem conta por tudo o que fizeram, a planear o próximo encontro.
She just showed me letters from her parents apologizing over and over again for everything they've done, planning the next time they can see her.
Disse que fazia o resto do turno, mas nunca apareceu.
He said he'd cover the rest of my shift, but he never showed up.
Iris, mostrei-te as cartas.
Iris, I showed you the letters.
Ambos os locais de desova apenas mostram evidências de uma pessoa.
Both disposal sites only showed evidence of one person.
Até que a Wynonna apareceu para recuperou a arma do Wyatt, deixou-me uma corda pendurada, e aqui estou eu.
And then Wynonna showed up to retrieve Wyatt's gun and left me a rope dangling,
O pai mostrou-me as tuas aguarelas.
Pa showed me your watercolours.
Já alguém lhe mostrou como é que os zombies andam?
Has anyone showed you how zombies walk?
- O tipo que me mostrou o vídeo.
- The guy who showed me the video.
Ele apareceu depois de teres sido detido.
He showed up after you were arrested.
O Dr. Van Lier é completamente Neo-evolução, porque apareceu do nada com imenso material médico, logo a seguir à médica francesa ser alvejada. Entendem?
So, Dr. Van Lier is absolutely Neolution because he, like, showed up out of nowhere with all this medical gear, like, right after that French doctor was shot.
Ela mostrou-me o caminho.
She showed me the way.
Então ela morreu, logo depois de o Rick ter aparecido...
Then she died, not long after Rick showed up...
Podes ser estúpida, querida, mas mostraste um verdadeiro talento aqui.
You may be stupid, darlin', but you showed some real ingenuity here.
Ela já tinha as mãos cheias com o Justin, aparecei e apenas lhe dobrei o trabalho.
She already had her hands full with Justin, and I showed up and I just doubled her trouble.
Não sei bem... Matá-lo a meio da noite.
Huston instructed her to use it if anyone ever showed up to... oh, I don't know... kill him in the middle of the night.
Foi o remédio.
- Which showed you the truth.
Prove.
I didn't even know Sadie was trying to steal the tape until you guys showed up at my house earlier.
Depois disso, nunca mais foi brava comigo.
After that, she never showed so much as a tooth in my direction.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]