Translate.vc / Portuguese → English / Shows
Shows translate English
10,001 parallel translation
E, Piggy, a melhor parte é que mesmo embora tu sejas a anfitriã feminina do programa noturno, isto mostra que és corajosa o bastante para dizer "não o posso fazer sem um homem".
Oh, and, Piggy, the best part is that even though you're the only female host on late-night, it shows you're brave enough to say, "I can't do it without a man."
Sabes, fazer alguma coisa mostra que gostas dela.
You know, making something shows you care.
As imagens de segurança mostram-no a entrar no aeroporto, mas no manifesto do voo diz que nunca entrou no avião.
And security footage shows him entering the airport, but the flight manifest says he never got on the plane.
O relatório preliminar da autópsia mostra marcas profundas de ligaduras e cortes nos pulsos do Steven.
Their preliminary M.E. report shows deep ligature marks and lacerations on Steven's wrists.
Controlar remotamente a bomba de medicamentos da vítima - mostra muita habilidade.
Well, remotely controlling our victim's drug pump shows a lot of skill.
Quando elas se recusam a pagar, ele mostra as fotos aos maridos.
When they refuse to pay, he shows the photos to their husbands.
O Scott aparece a chegar às 23h30, mas foi-se embora após 10 minutos.
It shows Scott arriving at 11 : 30, but then Scott left 10 minutes later.
E então ela só aparece?
And then she just shows up?
Segurança metragem mostra um... 5, 6, 7, 8.
Security footage shows a... 5, 6, 7, 8.
Especialmente mesmo antes de ir fazer espectáculos no Skype ou de ir para a frente da câmara e assim. Estou sempre a postar fotos sexy.
Especially before I'm gonna do Skype shows, or I'm gonna jump on cam and stuff, but I'm always posting sexy pictures.
Acho que o que isso mostra é uma mudança no mercado dos encontros online.
And I think what that shows is a shift in the online dating market.
Mostra-me o que sabes!
Shows what you know.
Ela claramente mostra que abrigam rebeldes.
It clearly shows you harboring known rebels.
Está bem, deve haver alguma coisa aqui que mostre que o Long mandava em tudo.
All right, there's just got to be something here that shows Long was running the show. I just have to...
Ninguém sabe o seu nome verdadeiro. Ele entra em contacto com quem quer correr através de um número desconhecido, escolhe um local, e aparece num carro diferente todas as vezes.
He contacts who he wants to race from an unknown number, picks a location, and shows up in a different car each time.
O GPS que plantaste mostra que está a dois quarteirões daqui.
The, uh, tracking device you planted shows that he's two blocks away.
Há algum programa de televisão?
Are there any actual TV shows on?
Ela é uma sombra ténue e cinzenta, mas ela nunca aparece nas fotos.
She's this wispy, gray shadow, but she never shows up on film.
Os dados atmosféricos não mostram nada de nuclear nessa área.
Atmospheric data shows nothing nuclear in that area.
Tudo o que mostra é o desprezo insensível dele pela lei.
All that shows is his callous disregard for the law.
- Como? - Mostra o preconceito dela.
- The footage shows her bias against you.
Mas o registo de chamadas da Sra. Hartford mostra uma chamada entre si e ela - antes de ligar para a polícia. - Não é crime
But Mrs. Hartford's phone record shows a call between you and her before she called 911.
Este vídeo mostra-o na esquadra na sua folga.
This video shows you're in the station on your day off.
Este relatório mostra que a polícia encontrou ADN na cena do crime Hapstall que não corresponde a ninguém que more ou trabalhe na mansão.
This report, it shows the police found DNA at the Hapstall crime scene that doesn't match anyone that lives or works at the mansion.
Ela não quer falar contigo ou ir ao tribunal contar as coisas horríveis que aconteceram com ela. Pensares que ela quer isso mostra que não percebes.
She doesn't want to talk to you or go to court and recount all the horrible things that happened to her, and even you thinking she would shows how you still don't get this.
O teste mostra a ausência de heterozigótico.
The test shows an absence of heterozygosity.
Se chamarmos a chefe do partido, o Departamento de Justiça torna-se um tema de programas de domingo, e, cher, não é assim que vou fazer a minha estreia no "Meet the Press".
We call in the whip, and the Justice Department becomes fodder for Sunday Morning talk shows, and, cher, that is not how I plan to make my first appearance on Meet the Press. Good news.
Olha, um marinheiro chega ao clube, Diz que está à procura do pai biológico da noiva dele.
Look, some sailor shows up at the club, says he's tracking his fiancée's birth father.
E eu já fiz espetáculos que correram muito, muito mal.
And I've had shows go very, very bad.
As mulheres vêm aos teus espetáculos e ficam a odiar-te ".
Women must come to your shows and hate the shit out of you. "
As burras odeiam os meus espetáculos.
Stupid women hate my shows. "
As burras odeiam os espetáculos.
" Stupid women hate my shows.
As mulheres inteligentes... não vêm aos meus espetáculos. "
Smart women... don't come to my shows. "
À noite, faço espetáculos, mas de dia tenho um passatempo.
I'm torn constantly. At night, I do shows, but during the day, I've got a hobby.
O sangue dele apresenta uma grande quantidade de LSD.
Oh, his blood work shows huge amounts of LSD.
Então este é o puto que invadiu o meu prédio e me transformou em piadas de talk shows.
Oh. So, that's the punk who broke into my building, turned me into a late-night punch line, huh?
Ele demonstra um enorme controlo.
He shows an extreme amount of control.
Todo o mês de Janeiro um novo computador aparece.
Every January a new computer shows up.
Ele mostra fotografias de pessoas por perto, seleccionas algumas, parece com um jogo.
It shows you pictures of people nearby, you swipe them around, it looks kind of like a game.
Isto mostra-me todas as solteiras num raio de 10Km que usam o APP.
Uh, well, it-it shows me all the single women in a five-mile radius who are using the app.
Parece que o padrão de movimentos dele indica quatro ou cinco locais que ele costuma frequentar.
Looks like his movement pattern shows four to five solid clusters, places he shows up frequently.
Sabemos que os fungos invadiram a sala de controle, mas vamos usar estes suportes.
Not online. Surveillance shows fungus covering the control room, but we can use these poles.
- E mostra o quão maduro és.
Shows how old you are.
Livramo-nos do corpo no caso de alguém aparecer.
We get rid of the body in case somebody shows up.
Mostra-nos a chamar uns aos outros pelo nome. No barco.
It shows us calling each other by name on the boat.
Até nos mostra aqui com o Milo.
It even shows us in here with Milo.
Mulheres potenciais eliminam-se numa batalha de inteligência até que só uma campeã reste, ela aparece à minha porta emocionada com a vitória, e senta-se calada ao meu lado enquanto vejo O Demolidor.
Uh, prospective women weed themselves out in a battle of wits until only one champion remains, she shows up at my door flush with the thrill of victory, and then sits quietly by my side while I watch Daredevil.
O software de que ele falou mostra que Bova foi a um motel perto de sua casa, em Westchester, duas vezes na semana passada.
The tracking software he mentioned- - it shows Bova going to a motor lodge out near your place in Westchester a couple times last week.
Mas se colaborar com a Polícia de Nova Iorque e lhes der o documento da transferência com a assinatura dele, irá aguentar a tormenta.
But if you would cooperate with the NYPD and provide the wiring paperwork that shows his signature, well, I'm sure you'll weather the storm just fine.
Isto mostra como desde pequeno o Respeitado Generalíssimo Kim Il-sung odiava os agressores estrangeiros...
This shows how from early childhood Respected Generalissimo Kim Il-sung hated foreign aggressors... the Japanese and the landowners.
- Não vou mostrar nada.
No free shows.