Translate.vc / Portuguese → English / Sizzle
Sizzle translate English
131 parallel translation
Agora que isto começava a aquecer.
Just when things were starting to sizzle.
- É a que vai derrubar o Lesmoso.
- This one's going to sizzle Slugworth.
- Vai fritar como uma salsicha.
- She'll sizzle like a sausage.
Até você chiar Que jeito lindo de arder
till you sizzle What a lovely way to burn
Se dependesse de mim limpava tudo isso com um barril de napalm.
If it were up to me I'd clean the whole borough with napalm sizzle them out of excistence!
É a agitação de Hollywood.
Talk about the sizzle and fizzle of Hollywood.
Cada vez que vejo um monitor, Prime, os meus circuitos fervilham.
Every time I look into a monitor, Prime, my circuits sizzle.
Ouve o bacon a fritar.
Just listen to that bacon sizzle.
Se não o usares, pára de funcionar?
Just listen to that bacon sizzle.
- Queima, queima, queima... à medida que a "Grande Maçã" ( N. Y. ) se transforma em Maçã Assada.
- Sizzle, sizzle... as the Big Apple becomes the Baked Apple.
Vais ser executado e eu terei muito prazer nisso.
You're gonna fry, and I'm gonna watch you sizzle.
Se quisermos que eles saibam que há bifes para o jantar, temos de os fazer ouvir a fritura.
If you want them to know that there is steak for dinner, you've got to let them hear it sizzle.
- Uns 50 mil volts pior, se é que me entende.
About 50,000 volts worse, if you know what I mean. Sizzle!
Nunca ouviste um miar?
Haven't you ever heard grease sizzle?
Podem electrocutar o Louie Boffano.
You can sizzle Louie Buffano.
Não vendemos o bife. Vendemos a fritura.
You don't sell the steak, you sell the sizzle.
- Algo que sobressaia porque, sejamos sinceros, não temos estaleca.
- You know, a little sizzle. 'Cause face it - We ain't got the steak, baby.
Eu ardo Mas agora vou passar a torcha
I sizzle, I scorch But now I pass the torch
Só podia, para queimar tanta gente...
I guess she is, all right. What with the sizzle.
.. observe a luz... - Meu nome é John Crichton.
( sizzle ) Shee-aw.
Ia guinchar como uma salsicha frita.
I'd sizzle up like a sausage.
Ouve bem, aqui estão as noticias.
Here's the sizzle.
Até chiares.
Till you sizzle
Eu fazia jurar-te sobre a Bíblia, mas sei que coisas sagradas te fazem pele de galinha.
I'd make you swear on a Bible, but holy stuff makes your skin sizzle.
Se enfiasse a minha picha em ti, ela fritava.
If I stuck my dick in you, it would sizzle off.
Pois fritava.
Oh, it would sizzle all right.
Preciso estar nas primeiras páginas!
I need the sizzle of prime time!
Seu civilizado do caralho.
You sizzle-dick motherfucker.
Ouvia o crepitar das lágrimas quando caíam no bico.
And I could hear the tears sizzle as they hit the burner.
Ultimamente, o Turk e a Carla perderam a chama da relação.
Lately, Turk and Carla had lost their sizzle.
Eu quis que houvesse mais adrenalina.
I wanted to give folks a little sizzle.
- Adrenalina?
- Sizzle?
Aqui em Southland continuamos a assar com as altas temperaturas que atingem os três dígitos, nos vales e nos desertos.
Here at home the Southland continues to sizzle with record-breaking triple-digit temperatures in the valleys and the deserts.
Agora juntem os ovos, introduzam os tomates e mexam tudo numa tigela.
Slip in the eggs, ooze in the tomatoes, now stir the whole thing up. Let the bowl sizzle.
Agora, agradeçam a vocês mesmos.
Now, give it up for your sizzle selves.
Vamos realçar isso, pedir ao Secretário que apareça.
Let's highlight it, have the secretary show up, create sizzle.
Vou comprar um pacote de petiscos picantes.
I am gonna get a bag of sizzle-crisps.
Ouvem este fritar?
You hear that sizzle?
Não vendam o produto em si. Vendam sua apresentação.
Don't sell the steak, sell the sizzle.
Tu és o bife e eu a fritura.
You're the steak, I'm the sizzle.
"J" com certeza.
"J" to the Sizzle.
Será que nos importamos que estrebuchem antes de morrer?
Do we really care if they sizzle a little before dying? Boo-hoo-hoo.
Sei que arranjou a electricidade por uma razão, mas não pode ter sido para pôr a vedação a funcionar.
I know you fixed the electricity for a reason. But it can't have been to make that fence sizzle.
# Sê louco. #
# Ak'sizzle #
Queria poder cheirar a pele a queimar-se nos teus ossos!
I wish I could smell the flesh sizzle off your bones.
Não há cheiro de sangue nem de carne a queimar.
No stink of blood or sizzle of flesh.
Apanhadas em rotinas quotidianas, estas estatuetas inquietantes, paradas no tempo gozam a doçura mundana que grita baixinho debaixo da crepitação da cidade do pecado.
Caught in their quotidian routines, these haunting figures, frozen in time, seem to mock the mundane blandness that screams silently beneath the sizzle of Sin City.
Peter, tu tens o bife. Mas eu tenho a faca, meu amigo.
Peter, you got the steak, but I got the sizzle, my nizzle.
Então, voltamos amanhã, empacotamos a droga e pomos o resto em frascos.
So we come back tomorrow, strap on the sizzle and glass up the rest.
Ela queima.
The sizzle factor.
Parem aí, seus animais!
- No, sizzle. You know. - OK.