Translate.vc / Portuguese → English / Sizzling
Sizzling translate English
177 parallel translation
- Nadando em óleo quente.
- As if I were swimming in sizzling oil.
Tem dó desta velha, Ivan, já estou mais que assada!
Have mercy, lvanushka, I'm sizzling, I'm hot!
Aqui vamos nós.
- Unleaded : There we go : - [Sizzling]
Fazia um café turco a escaldar.
He would make hot, sizzling Turkish coffee.
Em brasa.
Sizzling.
Em brasa.
I'm sizzling.
- Estou em brasa.
- I'm sizzling.
- Estou em brasa.
- I am sizzling.
- 77 gatos crocantes, 76 gatos escalfados.
[Alf] * 77 CATS A-SIZZLING 76 CATS A-POACHING *
Uma gigante montanha russa de romance em quatrocentos capítulos sonantes.
A giant rollercoaster of a novel in four hundred sizzling chapters.
Uma gigantesca montanha russa de romance enriquecida com ciganos.
A huge rollercoaster of a novel crammed with sizzling gypsies.
- Estou a fritar, mon ami.
I'm sizzling, mon ami.
Ouvi o chamuscar por trás de si.
I... I heard the sizzling behind you.
Senhorita Howe, telefone para si.
( makes sizzling noise ) Miss Howe, phone for you.
Salsichas suculentas, bacon fumado e gratinado que...
Plump succulent sausage, honey-smoked bacon and glistening, sizzling- -
- Barriguinha escaldante.
- Little Sizzling Belly.
Sim, estamos no Verão e a temperatura está escaldante.
Yup, it's summertime and the winos are sizzling.
Uma aventura?
A sizzling sexual pad?
Pegamos em 18 gramas de carne bem cortada... e embebemo-la numa rica e cremosa manteiga.
We take 1 8 ounces of sizzling ground beef and soak it in rich creamery butter.
Corte sensual.
"Sizzling hot. Call me and let's blow the top."
Está lá um velho anel numa vitrina a encarquilhar-se e a assobiar.
There's an old ring sizzling in a glass case.
Um velho anel a encarquilhar-se e a assobiar?
An old ring sizzling in a case?
- Assobia, borbulha, gira e desfaz-se.
-'Tis sizzling and boiling. -'Tis hissing!
O romance deixou de ser novidade.
It's not the same new, sizzling romance.
Sultão dos Salteados, Emir do Esturricado.
Sultan of Sizzling! Emir of Ooey-Gooey!
[Sizzling] dddd dddd
[Sizzling] dddd dddd
E você "chiava" que nem salsicha na grelha.
And you were sizzling like a wiener on a hibachi.
Os rumores na base são muito interessantes... por o investigador criminal estar a investigar o suicídio do Rion.
The base's grapevine is pretty much sizzling... with word that C. I. D.'s here investigating Rion's suicide.
Se sentirem um cheiro a queimado, sou eu!
If you smell somethin'sizzling', it could be me.
Serviu escalopes a escaldar e, depois do jantar, as coisas aqueceram mais.
He made sizzling scallops, and after dinner things got even hotter.
Tem a certeza? "Gemidos, acção a três, pela porta dos fundos... com duas escaldantes irmãs do soul".
Are you sure? "Sizzling, three-way, backdoor action... featuring two sexy soul sisters- -"
E muitas outras misturas e texturas... ... todos misturados.
And lots of background patterns and textures with heartbeats and sizzling, electronic, weird sounds all mixed together.
No sentido do "Meu quadril queima".
In the "Oh, my sizzling loins" sense.
Posso carregar num botão e mandar os milhares de nanorobôs que tem adormecidos no sangue até ao seu tronco cerebral, e tudo o que quero fazer com este poder é salvar a vida de um homem.
I can push a button and send the thousands of nanobots lying dormant in your bloodstream sizzling to your brainstem, and all I wanna do with that power is save a man's life.
Os meus pés estão a crepitar.
My feet are sizzling.
Tinha... Filé, picanha, fraldinha... E quando entravas lá, sentias o cheiro.
They had... top sirloin, New York, rib eye... and you walk in there, and you could smell it... waft into the joint, sizzling on the grill.
Sr. condutor, desligue o motor e atire a chave pela janela.
( sizzling ) Driver, cut the engine and throw the keys out the window.
O que temos no forno!
What we have sizzling!
Querida liberdade, aqui vou...
Sweet freedom, here I... Ahhh! ( SIZZLING )
Atenção, atenção, caros foliões do 4 de Julho, agarrem os vossos parceiros porque é altura de dançar a crepitante quadrilha de Stepford, venham daí.
Attention, attention, Fourth of July funsters, grab your partners because it's time for some sizzling Stepford square dancing, so come on in.
Cintilantes?
Sizzling?
Eles parecem excitados, não?
They look sizzling, yeah?
- Ouro é pouco...
- Sizzling.
Certo, aquele chiar.
Right, that sizzling sound.
"Repara naquele toucinho tão estaladiço".
"Check out that sizzling bacon."
Ou o bife com tempero de alho.
Sizzling garlic beef.
Não foi o bife com alho.
It wasn't sizzling garlic beef.
Imagino que não tenha comido bife com alho esta semana.
No sizzling garlic beef this weekend, I see.
Não morras agora sua desgraçada
- [Sizzling ] - [ Gasps] Don'tyou die on me, you bastard!
Nada mal.
( sizzling )
Sr. Vincent, não vai gostar disto.
[sizzling ] [ Hank yelling ] [ yelling continues] Mr. Vincent, you ain't gonna like this.