Translate.vc / Portuguese → English / Skull
Skull translate English
4,712 parallel translation
O dispositivo que coloca os nanorobots no pescoço... é chamado de "actuador".
At the base of the skull. Yeah, the device that inserts the nanobots into the neck is called an actuator.
Aterrou numa pedra e partiu o crânio.
He landed on a rock and broke his skull.
Vou descobrir onde o Irving guardou o crânio.
I'll find out where Irving locked away the skull.
Está escrito ao lado da caveira. Entendo.
Look, it's written on the side of this skull.
Vejam se conseguem enfiar isso naquele crânio canino.
See if you can get that through her thick canine skull.
O crânio do Sr. Conner está feito num milhão de pedaços.
Mr. Conner's skull is in, like, a million pieces.
A arma esmagou o crânio, mas não o perfurou.
The weapon cracked the skull, but it didn't perforate it.
A planta cobre muito do crânio para fazer a reconstrução.
Okay, this plant is covering too much of the skull for me to do a reconstruction.
Pessoal, nem sequer estou a ver o crânio.
Guys, I, I don't even see the skull.
Temos de tirar o crânio antes que se danifique. Sem problema.
We need to remove the skull before it's damaged.
O crânio está livre.
The skull is free.
Estou com uma pontada na cabeça, e... e ele está de volta.
I've got a stabbing pain in my skull, and... and he's back.
Acabaste de foder todo o meu sistema.
You just skull-fucked my whole system.
O crânio está rachado.
Ugh, skull is cracked.
Quando juntei as partes do crânio, encontrei este ferimento de uma 38.
When I pieced his skull back together, I found this entry wound from a.38.
Ou, neste caso, um crânio.
Or, more relevantly, a skull.
Ao lado de jarros com sangue de pombo, ovos de formigas e crânios humanos em pó...
Alongside the jars of pigeons'blood, ant eggs, and powdered human skull...
- Deitei-me com ela ontem à noite e acordei para a descobrir morta, com os olhos retirados do seu crânio.
I bedded her last night and woke to find her dead with her eyes carved out of her skull.
Eu implanto sensores sem fios no seu crânio, que transmitem actividade eléctrica.
I would implant an array of wireless sensors into his skull that would transmit electrical activity.
Esta é uma reconstrução do crânio do miúdo, com os ferimentos.
This is a mock-up of the boy's skull, complete with injuries.
Ele tinha uma fractura no crânio.
He had a fractured skull.
"De quanta pressão é preciso para quebrar o crânio de um gato?"
"Hey, guys, guess how many pounds per square inch it takes to crush a kitten's skull?"
Estou entediado até a morte.
I'm bored out of my skull.
O tipo move objectos com a mente e está entediado até a morte, vejam só.
The man is moving objects with his mind and he's bored out of his skull. - Go figure.
Mas porque não no teu crânio?
But why not in your skull? Oh.
O Caveira Vermelha, fundador da HYDRA, foi um grande e maldito nazi!
"The Red Skull, founder of HYDRA, " was a big fat freakin'Nazi. "
Se me der para salvá-lo, carregam num botãozinho e abrem-me o crânio.
And if I get any funny ideas about rescuing him, they push a little button and blow a hole in my skull.
Pronto a premir um botão e a abrir-te o crânio se desobedeceres?
Waiting to push a button and blow a hole in your skull if you disobey?
Há alguém a ver tudo o que vês e preparado a rebentar-te o crânio se desobedeceres?
So, is someone seeing everything you see? Waiting to push a button and blow a hole in your skull if you disobey?
E devolves-me o meu colar, senão dou-te cabo da cara!
Get your hands off me! And give me that necklace back before I crush your skull!
Já captei os contornos do crânio da vítima.
Well, I've captured the contours of the victim's skull.
Temos colonização e desenvolvimento de Piophilidae no crânio e nas extremidades.
Insect activity is all over the place. We've got colonization and development of Piophilidae in the skull and extremities.
Quanto tempo leva para limpar e montar o crânio, Sr. Vaziri?
How long will it take you to clean and reassemble the skull, Mr. Vaziri?
O crânio é todo seu, Sr. Arastoo.
The skull is all yours, Mr.... Arastoo.
E a montagem do crânio?
How's the skull coming along?
Este pedaço foi tirado cirurgicamente.
That part of the skull was removed surgically.
É uma perfuração craniana feita com o objectivo de colocar um microfone dentro do crânio da vítima.
Yes. This is a cranial perforation with the express purpose of placing a microphone inside the victim's skull.
Quando o parceiro o alcançou, o rapaz tinha uma fractura no crânio.
When his partner caught up, the kid had a fractured skull.
Também recebi uma dica anónima que o Cutter abriu a cabeça a alguém, em Long Island.
I also got an anonymous tip that Cutter had cracked someone's skull open in Long Island.
Quando tempo vai levas para a identificar?
- The skull is intact. So how long do you think it'll take you to get an I.D.?
Pode mostrar o raio-X de Trent McNamara?
Trent McNamara's skull X-rays?
Vou fazer um molde do osso do crânio, então, vamos ser capazes de repor a parte do crânio...
Be making a mold of the cranial bone flap, so then we'll be able to replace the missing part of the skull...
Um ponto delicado da cabeça do Tate bateu numa coisa dura, suja e gordurosa.
Uh, a very delicate spot on Tate's skull hit something hard, heavy and... well, greasy.
Como os seus colegas abriram o crânio do meu amigo?
Like your buddies opened my friend's skull?
O Caveira não vai apanhar-me com as calças nas mãos, de novo.
Skull's not catching me with my iron pants down again.
Enquanto isso, vou tentar descobrir o próximo passo do Caveira daqui.
Meanwhile, I'll try and figure out The skull's next move from here.
Onde está o Caveira, MODOK?
Where's the skull, modok?
Pronto para agires? Tenho de rodar algoritmos em possíveis planos do Caveira.
I need to keep running algorithms on skull's possible plans.
Devemos recitar um canto cerimonial Shawnee gravado neste crânio humano.
- engraved on this human skull.
E o crânio? O Dr. Hodgins ainda está a tirar coisas do lodo.
And the skull?
Desçam e aproveitem a festa, Vingadores!
To figure out skull's plan.