Translate.vc / Portuguese → English / Sky
Sky translate English
9,346 parallel translation
Estou com todos os tipos de câmaras.
I've got street view, traffic cams, eye in the sky.
Olha amigo, há urânio 235 suficiente nesse reactor para nos mandar a todos pelo ar.
Look, buddy, there's enough uranium 235 in that reactor to send us all sky high.
E, agora, começa a palavra antiga, o sol dorme debaixo do céu, o mundo fica virado ao avesso
And now begins the ancient word, the sun sleeps below the sky, and the world turns upside down.
O Sol dorme sob o horizonte e o mundo fica de pernas para o ar.
The sun sleeps below the sky, and the world turns upside down.
Procurávamos a aurora boreal no céu.
... look for the northern lights in the sky.
O mundo está algo inquieto desde que Sokovia caiu do céu.
The world's been a little twitchy since Sokovia fell out of the sky.
Eu não sei mais qual é... Mas uma coisa eu sei bem.
Spread your wings and reach for the sky
Isto é tipo Vanilla Sky?
Am I, like, Vanilla Sky-ing myself right now?
Acima, um lindo céu azul.
Above it, a beautiful blue sky.
Olhem para o céu.
Look to the sky.
* Sente o mar e toca o céu
♪ Feel the sea and touch the sky ♪
O meu colesterol está altíssimo.
My cholesterol is sky-high.
O céu irá rachar, o chão deverá elevar-se... E até as rochas e as pedras deverão lamentar a sua fúria.
The sky shall crack, the ground shall heave, and even the rocks and the stones shall weep their rage.
♪ Eu estou no céu, céu, céu ♪
♪ I'm in the sky, sky, sky ♪
♪ Eu estou no céu ♪
♪ I'm in the sky ♪
Se não fizeres o que digo, a gigantesca bosta que vai bater na ventoinha vai soletrar o teu nome nas nuvens para mim.
- Listen. Pussy. If you don't do what I say, then the giant shit storm that rains turds later will leave a trail of clouds in the sky spelling out your name.
E, agora, começa a palavra antiga, o sol dorme debaixo do céu, e o mundo fica de cabeça para baixo.
And now begins the ancient word. The sun sleeps below the sky, and the world turns upside down.
Porque é que o céu é azul?
Why is the sky blue?
Além disso, provavelmente estão muito ocupados... a derrubar cidades do céu.
Besides, they're probably too busy dropping cities out of the sky.
- Olhos no céu.
- Eyes in the sky.
Estas pessoas caem do céu, depois atacam-nos, libertam prisioneiros!
We need something to protect us. These people drop from the sky, then they turn on us, freeing prisoners!
E agora creio ser a hora de pôr o pé na estrada, ou no céu, se for para ser literal.
And now I believe it's time to take this show on the road... or to the sky, if I am to be literal.
O tempo de discrepância, as taxas de descida, segundos atiradores, padrões de detonação, registos de telefonemas, torres de comunicação, múltiplas camadas de criptografia, todos os malditos rastos químicos no céu.
The time discrepancy, the rates of descent, second shooters, detonation patterns, cellular records, communication towers, multi-layered encryption, all of the damn chem trails in the sky.
Olhas para o céu.
Look at the sky.
E encontrar o portão do céu
Drawing a door up in the sky
Podemos cantar, dançar e voar pelo céu com fatos brilhantes!
We can sing, dance and fly across the sky in shiny costumes!
Com pés que andam Em direção a um céu pacífico
♪ With feet marching towards a peaceful sky ♪
Está uma cabeça gigante no céu a controlar o tempo.
Ma'am, a giant head in the sky is controlling the weather.
Glória ao único verdadeiro Deus, a Cabeça Gigante no céu.
All hail the one true God- - The giant head in the sky.
Cabeça Gigante, por favor perdoe o que fizemos.
Giant head in the sky, please forgive all that we've done.
- Temos a opção nuclear. Basta eu dizer e cai um míssil em cima de cada cabeça no céu.
On my word, we can launch a missile at every one of those heads in the sky.
Parto para trazer estrelas do céu.
( whispers ) "I set out to bring down stars from the sky..."
E encontrar o portão do céu
{ \ blur1.5 } Drawing a door up in the sky
Não tivemos uma noite de céu claro nem vimos uma estrela desde que zarpámos.
We haven't had a clear night sky, or seen a star since setting sail.
Já avisamos muitas vezes sobre as pedras celestiais e as ameaças à corte de Ramsés, o sábio.
We have warned you time and again of the sky rocks and the threat they pose to the court of Ramses the wise.
Os augúrios disseram que mais pedras vão cair do céu em breve.
The augers have said more sky rocks will be falling soon.
Em breve, as pedras do céu vão dizimar este Império.
Soon the sky rocks will decimate this kingdom and end his rule.
As pedras do céu vieram fazer o seu trabalho
The sky rocks have come to do their work.
Essas pedras do céu, os meteoros, caíram e destruíram completamente o palácio real.
Well, these sky rocks... meteors... they fell and they completely destroyed the royal palace.
Não somos muito abençoados em ter todos os elementos dos Boyz II Men a flutuar no céu? Glenn!
How blessed are we to have all them Boyz II Men just floating around in the sky?
Como sabemos, Huang Di, desceu do céu em nada menos do que dragão de fogo.
And Huang Di, as we all know, descended from the sky in nothing else but a fiery dragon.
Quando retrocedemos às lendas islandesas, assistimos a um cataclismo que é descrito como sendo um cataclismo de fogo chamado Ragnarok no qual há chamas pelo ar, pedras e granizo a cair do céu.
When we go back to the Icelandic legends, we see this cataclysm that is described as a cataclysm of fire called the Ragnarok in which you have flames in the air and rocks and gravel raining down from the sky.
Colombo, na sua primeira viagem para o Novo Mundo, consoante se aproximava das Caraíbas, começou a ver estranhas luzes no céu.
Columbus, on his first journey to the New World, as he neared the Caribbean, he started seeing weird lights in the sky.
Mas estamos junto à fogueira, sob o céu nocturno.
But... we're by the fire, we're under a night sky.
Com frequência ele é representado com o disco alado do Sol. Enquanto muitos estudiosos sugeriram que isso nada mais é do que a adoração do Sol... esse Sol, até onde dizia respeito os egípcios, também tinha asas e desceu do céu.
And while many scholars have suggested that this is nothing else but, uh, to worship the sun, that sun, as far as the Egyptians were concerned, also had wings and it descended from the sky.
Aqui ficam as ruínas de Eféstia, uma das cidades mais importantes da Grécia.
Hephaestus, who was said to have fallen here from the sky and actually existed on Earth alongside humans.
Retirem o helicóptero do céu imediatamente.
I need that chopper out of the sky now.
Um cometa despenha-se nos céus da Rússia no serão de 23 de Janeiro de 1871.
A comet streaks across the Russian sky the evening of January 23, 1871.
Rasputin viu uma estranha luz no céu, e do meio dessa luz emergiu uma visão da Virgem Maria.
Rasputin sees a strange light in the sky, and out from the middle of this light emerges a vision of the Virgin Mary.
Uma orbe de luz multicolorida foi vista no céu, em 1937, no sudoeste da Polónia.
A multicolored orb of light was seen in the sky in 1937 in Southwestern Poland.
Olhos no céu.
Eyes in sky.