English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Slash

Slash translate English

809 parallel translation
Ele cortava tudo à faca, mas nunca mataria um palhaço
He'd slash his knife about but he'd never kill a Iout
Um impulso, uma finta, uma estocada e um golpe.
A thrust, a feint, a slash and a cut.
Então, tentei descer a escada, mas o capitão do navio, poderoso espadachim, carregou sobre mim. Slash! E cortei o seu braço direito.
Then, as I was coming down the companionway, the ship's captain, powerful swordsman, bears down on me.
Slash!
Slash!
Deram-me um valente golpe aqui, de lado.
I picked up a good healthy slash in the side here.
Rapaz insolente, corto-te às fatias.
Insolent boy! I'll slash you to ribbons!
Avançam pelo país e eliminam tudo o que tentar evitá-los.
They slash across country, wiping out everything that's trying to evade them.
E a marca inferior indica uma ferida com faca.
That lower marking there means a knife slash.
Eu ia cortar pelo meio, romper...
It was gonna cut right in, slash through, slashed right in, cut right through...
Se esse pequeno réptil ficar excitado e te morder, terei de fazer um golpe, e tentar sugar o veneno.
If that little reptile should get excited and bite you, why, I'll just make a slash, and I'll try to suck the venom out.
Corta, golpeia, e foge!
Cut, slash, and run.
Corta, golpeia, e foge.
Cut, slash, and run.
Na vida, tentamos tanto resolver problemas a um nível intelectual de conversa.
Oooh! One tries so hard in life to sort things out on an intellectual-slash-conversational level.
Cuidai de vossos postos e do uniforme e destroçai-os.
Watch your places and your dressing and slash into them.
Porque não se cortam as veias com uma máquina dessas.
Because you can't slash wrists with an electric razor.
Com o memorando # 11 barra 5791, barra B 1.
With memorandum # 11 slash 5791, slash B 1.
Sou bastante dotado em golpes de espada.
My genius is with the cut, slash and upper guard.
Quando reparei que tinha a cara e as costas queimadas, que tinha um corte que ia do ombro até à cintura, rastejei até à margem do rio e quando lá cheguei, vi centenas de corpos a boiar.
Then I realised that my face was burnt and my back was burnt. There was a slash right across from one shoulder down to the waist. I crawled to the river bank and when I got there I saw hundreds of bodies come floating down the river.
Quando cortamos, rasgamos sempre.
We when we cut, we always slash out.
Esta é a altura certa para os suprimir definitivamente.
This is the good time to definitely slash them.
Há um corte profundo no seu rosto que foi difícil dissimular.
There is rather a deep slash on her face, which was difficult to cover up.
Podem puni-las... ou ser punido por elas.
You may slash them or may bind them.
Após descobrirmos o fogo, começamos a queimar as florestas intencionalmente, para limpar o terreno por um processo chamado, agricultura de corte e queimada.
After we discovered fire we began to incinerate forests intentionally to clear the land by a process called "slash and burn" agriculture.
Como é que se atrevem de cortar o Deus da Guerra?
How dare you slash at the God of War!
Torturar a hospedeira, deixar o piloto em terra, cortar todos os fios.
Torture a stewardess, hold the pilot at bay, slash all the wiring.
Se o chefe descobrir, pode dizer-lhe que estava a interrogar a testemunha.
Dancing on duty is a violation of police code 42 slash B.
Eles cortam os genitais masculinos.
They slash off the male genitalia.
Quase tive de cortar os pulsos, para o convencer de que não suportava ver sangue.
I had to practically slash my wrists to convince him... I couldn't stand the sight of blood.
o nosso pai espancava-nos com o cinto para adormecermos!
our dad would slash us to sleep with his belt!
Iräo atingir tudo num raio de quilómetros!
They'll slash everything for miles.
- Sim, golpe traseiro.
- Ah, yes, back-slash.
Costuma ser um lugar legal para pegar garotas, está meio cheio agora.
This used to be a great place for hunting slash. It's got a little crowded now.
Leva uma eternidade.
Takes him forever. Slash, slash, slash.
Cortar e queimar a área.
Slash and burn the area.
Vais-me dar cabo do coiro, é?
Hey, slash my throat, huh?
Temos de acabar com os prejuízos em todas as secções e divisões... porque a nossa companhia precisa de liquidez para se defender.
Our job is to slash the red ink in every nook and cranny... because our company needs the cash for its defence.
Se fecharmos os nossos centros de distribuição... em Toledo, Joplin, Jacksonville... apagaremos completamente os prejuízos dos nossos livros.
If we close down our distribution centres... in Toledo, Joplin, Jacksonville... we'll slash the red ink completely off the books.
Compra à força, compra tudo o que aparecer até aos 22, depois chama-me.
You slash and burn, you buy everything in sight up to 22, then call me.
Eu vou mijar.
I'm going for a slash.
- Vou mijar.
- I'm going for a slash.
- Então, eu não vou mijar.
- Then I won't have a slash.
1,59 dólar.
- Go down to the drugstore, buy a pack of razor blades, and slash your fuckin'wrists, pinhead! You get $ 1.59.
A minha faca vou usar e a barriga cortar
Then you slash through the skin Give the belly a slice
Baseado no corte da parte anterior da impressão digital, a configuração da parte circular e a forma da curva condizente, levam-me a concluir que a impressão digital do copo é idêntica à do arquivo de Rozat K. Sabich.
Based on the lateral slash on the anterior portion of the fingerprint the distinctive center whorl and the exact match on the top swirl I am certain the fingerprint on the glass from Polhemus's apartment is identical to that contained in the employment file of Rozat K. Sabich.
Ela gosta de me chamar de Slash.
She likes to call me slash.
Tu estás a ficar idiota, Slash.
You're gettin'dull on me, slash.
Há quanto tempo ouve isso, Sr. Slash?
HOW LONG HAVE YOU BEEN HEARING THIS, MR. SLASH? I
Não tem nada, Sr. Slash.
THERE'S NOTHING IN THERE, MR. SLASH.
Slash!
I cut off his right arm. Slash!
- Tentou matar-me.
- She tried to slash me.
Que comece a chacina!
Slash, slash, slash.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]