English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Slip

Slip translate English

4,945 parallel translation
Deve haver um convite que abre uma porta. Antes de uma entidade do mal pode deslizar em nosso mundo.
There must be an invitation that opens a doorway before an evil entity can slip into our world.
A dieta saudável sai mais cara por isso, às vezes, facilitamos.
It costs more to eat healthier. So we slip. And I'm not gonna say we don't.
Eu adorava estes escorregas.
- I used to love the slip n'slide.
Deixaste o escorrega ligado!
You left the slip and slide on!
Vai entrar.
Slip inside.
Pensei sempre que se alguma vez desses uma escapadela, seria comigo.
I just thought that if you were ever going to slip up, it would be with me.
Na verdade, acho que não é necessário... porque eles já confirmaram, no deslizamento que eu te dei.
Actually, that's not necessary... because they've already confirmed it on the slip I gave you.
Talvez escorregues, caias e esse teu joelho irá finalmente partir.
Perhaps you'll slip and fall and that knee of yours will finally give out.
Um descuido, acho.
A slip, I guess.
Conheces pessoas novas, porque fazes parte de um casal. Aí, os teus amigos antigos começam a ficar para trás.
You meet knew people, cos you're a couple, and then you just let your old friends slip away.
Não te preocupes, não vai haver descuidos.
Don't worry, no slip-ups.
Não, normalmente, ele preferiria confronta-lo e retribuir-lhe fogo ou esgueirar-se pelo seu rasto e tentar um movimento à sua proa.
Now, ordinarily, we would either match him and return fire or slip into his wake and make a run at his stern.
Ele continuará disparando e retardando e disparando e retardando até anoitecer, momento em que simplesmente se esgueirará.
He'll just keep shooting and delaying and shooting and delaying until nightfall, at which point he'll just slip away.
Já deixámos a Rachel fugir.
We already let Rachel slip away.
Já te vi acertar uma flecha no olho de um coelho a 200 metros
I've seen you slip a shaft through a rabbit's eye at 200 yards.
Vão votar.
She'll slip it in.
Quando é que os republicanos escorregam e chamar o Obama com a palavra P?
When are the Republicans gonna slip... and call Obama the N-word?
Por vezes, quando uma dama tem uma manhã como eu acabei de ter... sabes, tipo, mesmo excelente, uma manhã mesmo excelente... as coisas saiem sem pensar.
Sometimes, when a lady has the morning that I just did... you know, like, a really super, bordering-on-outstanding morning... things can slip out.
Se conseguir manter-me à frente dela até ao anoitecer, temos boas hipóteses de escapar.
If I can keep ahead of it before dark, there's just a chance we can slip away.
É o disfarce perfeito para te tirar de França.
It's the perfect cover for you to slip away, get out of France.
- Estás de mocassins?
Man, slip-ons?
- O que têm de mal?
What's wrong with slip-ons?
Alguém devia dar-lhe veneno de sumac.
Someone should slip her some poison sumac.
Então, quando disseste para não me preocupar com o deslize dele, - estavas só a...
So when you told me not to worry about the slip that he made earlier, were you just...
# Before you slip, slip, slip away
# Before you slip, slip, slip away
O Leon Hubbard não escorregou.
Leon Hubbard didn't slip on nothing.
Eu não escorreguei.
I didn't slip.
Assim que descobri a minha ocupação no teatro, foi uma coisa simples sair de noite e caçar-te.
Once I found my occupation at the theater it was a simple thing to slip out at night and hunt for you.
Quando nos aproximamos, eles esgueiram-se, levando os nossos entes queridos, demasiado depressa para compreendermos sequer o motivo.
When we get near, they slip away, taking our most beloved with them too fast to comprehend motive.
O recibo, a fatura.
A sales slip, a receipt.
Não terás que sair pela porta dos fundos.
You don't have to slip out back afterwards, either.
Eu quero ver o dia a passar.
I want to see the day slip by.
Por isso, vamos ao estacionamento trocar os carros.
We know where you are, so we're just gonna slip into the parking lot and switch the keys out for the minivan.
Achas que só pessoas como tu são inteligentes para saírem sem ninguém notar?
You think only people like you are clever enough to slip away unnoticed?
Querido, não encontro a ficha de autorização do Theo para a visita de estudo.
Babe, I can't find Theo's permission slip for his field trip. Have you seen it anywhere?
Cada vez que nos aproxima-mos, eles conseguem escapar.
Every time we get close, they slip away.
A Davina é a família do Marcel, Niklaus, ou esqueceste-te disso enquanto tentavas matá-la?
Davina is Marcel's family, Nicklaus, or did that somehow slip your mind as you tried to take her life?
Passo para a frente.
Forward slip.
Ele vai-te castigar no momento em que falhes.
He'll punish you the moment you slip up.
Por um tempo o soltamos,
We'll slip you for a second.
Deixaste escorrer o Brylcreem?
Did your hand slip with the Brylcreem?
Dormiste?
Did you slip?
Tenho estado sóbrio desde há um ano, Sheriff, então... tenho visto pessoas sóbrias há trinta anos, que voltaram aos velhos hábitos, sem perder um único dia.
I've been sober for a year, Sheriff, so... I've seen people sober 30 years, then slip right back into old habits without missing a day.
- Devo ter dito à Elena.
I must have let it slip to Elena.
Vou vestir algo mais confortável.
I'm just going to slip into something more comfortable.
Dá-lhe o aperto de mão do Exército ou seja lá o que for, troca histórias de guerra e outras merdas do género.
You slip him the old Army handshake or whatever, you swap a few war stories and shit, you know.
Eu deixava a folha debaixo do teu travesseiro, e sussurrava-te ao teu ouvido as coisas porcass que costumávamos fazer.
I'd slip a leaf under your pillow and whisper in your ear all the dirty things we used to do.
Eu vou circundar, por tentarei passar-te algumas das respostas, está bem?
I'm gonna be circling, so I'll try and slip you some of the answers, all right?
Eu vi-te a meter um cachorro quente no bolso!
I saw you slip a hot dog in your pocket!
A diferença é que quando eles cedem, pessoas morrem!
The difference is when they slip, people die!
Mamas à mostra!
Nip slip.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]