English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Slow

Slow translate English

16,207 parallel translation
Sei que tudo começou devagar, mas já entreguei dezenas de relatórios pormenorizados.
Look, I know things have started slow. But I've submitted dozens, dozens of detailed reports.
Está bem? Wave, Wave, calma...
Wave, Wave, slow down.
- Sarah, podes ter calma?
Sarah, could you just slow down?
Preciso de uma lanterna.
I need a torch. Slow down.
Pensava que íamos levar o assunto da nova família com calma.
I thought we were taking this whole new family thing slow, Fee?
Só a Rachel e eu, para passarmos algum tempo, antes de uma lenta e firme caminhada de volta ao poder.
Just Rachel and I. Bide our time, before a slow, steady climb back to power.
Mãe, mãe, abranda.
Mom, Mom, slow down!
Vou chegar ao bolso devagar e vou mostrar-lhe a identificação.
I'm going to reach into my pocket real slow and show you my ID.
Larguem as armas devagar.
Drop your weapons, nice and slow.
Está a resultar devagar, mas... Ei, meu, há pessoas mais difíceis de vergar do que outras.
It's working slow, but, hey, man, some people are harder to break than others.
Corre e rola com a queda, o camião vai devagar.
Run with it or roll with it. The truck's going slow enough. We'll be in the blind spot.
Talvez devas ir devagar.
Just maybe slow your roll.
É preciso paz de espírito tremendo para acalmares a respiração, para te acalmares.
It takes extraordinary peace of mind to slow your breathing down, to calm yourself down.
Muito devagar, muito calado.
Very slow, very quiet.
Não! Vais abrandar-me.
You're only gonna slow me down.
Mas o contador Geiger está a marcar 6, se chegar aos 10 morremos lenta e dolorosamente.
But the Geiger counter's reading 6 units. If it gets to 10 we'll die a slow and painful death whether we get out or not.
- Calma.
- Slow down.
- Ela só vai atrasar-nos.
She'll only slow us down. Come on, put her down!
Saia da carrinha devagar.
Get out of the van nice and slow.
Aquilo anda lento e a Gus disse que podia ir.
Well, you know, it's super slow, and Gus said I could.
Podes abrandar?
Can you please slow down?
Enfio-o num barco para a China, por assim dizer.
Yeah, put him on a slow boat to China, so to speak.
Embora o processo da Hooli tenha atrasado o financiamento, não abrandou o projeto.
So, while the Hooli lawsuit did hamper our ability to get funding, it did not slow down the engineering.
Tentei fazê-lo mais lento mas não sou o Dinesh.
- I tried to make it slow. I really did. But I'm not Dinesh.
Diminuir a velocidade...
Slow my preprocessor way down.
Ouça-me...
Slow down. Listen to me. Look, in my defense,
Diminui a velocidade, meu.
Hey, slow down, man.
Se construíres um avião e todos tiverem medo do que voa, não podes tirar as asas, senão o que resta é um autocarro lento e super caro.
Um, if you build an airplane and people are afraid of anything that flies, you can't just take the wings off of it, because, at that point, all you're left with is a really slow, super expensive shitty bus.
Bem, vamos desacelerar um segundo.
Well, let's slow down a second.
Economizando energia, diminuo o passo e a Happy morre.
Conserve energy, I slow down, and I slow down, Happy dies.
É um pulso lento, mas ainda é um pulso.
It's a slow pulse, but it's a pulse nonetheless.
Vai com calma.
Slow your roll.
A casa tem tijolos vermelhos, em North Hamlin.
It's a red brick house near Le Moyne. Okay, just slow down.
Tem calma.
Slow down.
Vá mais devagar.
Slow down.
E se nos despedaçam muito lentamente com correntes e espigões?
What if they tear you apart real slow-like, with chains and spikes?
Sabia que as pessoas demorariam algum tempo a perdoar a "Supergirl", mas, isto é ridículo.
I knew people would be slow to forgive Supergirl, but this is ridiculous.
Isto vai soar irônico da minha parte mas, tu precisas de te acalmar.
This is gonna sound ironic coming from me but, um, you need to slow down.
Lembras-te dantes que te disse para levares as coisas devagar?
You remember before when I told you to take things slow?
Não a fiz abrandar.
Did not slow her down at all.
O negócio tem estado fraco, não é verdade?
Trade's been slow, has it?
Mais devagar.
Slow down.
Prometo que não te atraso, fico só a fazer-te companhia.
I promise I won't slow you down. I'll just keep you company.
Preciso que tenha muita calma.
I need you to take it slow.
As malas estão no carro, já assinei a tua alta, e ouvi a parte sobre teres muita calma.
Hey, so the bags are in the car, and the paperwork is signed, and I did hear that part about you taking it slow.
Isto deve parar o sangramento.
This should slow down the bleeding.
Só o senhor.
Slow day.
- Só quero o mundo controlado de novo. - Está bem. Calma, Hawk.
Okay, hey, Hawk, slow down.
Abranda aí.
Whoa, whoa, whoa. Slow down.
Espera aí.
Slow down.
E não podemos atrasar a evacuação.
And we can't slow down the evac.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]