English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Slowly

Slowly translate English

5,965 parallel translation
Lentamente, para que possamos vê-las.
Slowly so we can see them.
Se o recitar muito devagar.
If you recite it very slowly.
Vagarosamente ele activa, e encoraja a lagarta a... Criar e entrar em crisálida
Slowly, it activates, encourages the caterpillar to create and enter a chrysalis.
Vamos tentar novamente, devagar.
Let's try it again slowly.
Terá sido adaptado para albergar um contentor que foi lá deixado a baixa temperatura há perto de 90 dias.
It has been adapted to store a canister... that will have been slowly coming down in temperature for nearly 90 days.
E então vou acabar com ele... tão lentamente e dolorosamente quanto possível.
And then I'm gonna end him... as slowly and painfully as possible.
Lentamente... sem perderes a visão, abre os olhos.
Slowly, without losing the vision, open your eyes.
Eu vou puxar isto com muito cuidado e muito devagar, mas isso vai doer como o diabo, está bem
I'm going to pull this out very carefully and very slowly, but it's going to hurt like hell, okay?
- Devagar, cuidadosamente.
- Slowly, very carefully. - Aah! Stop!
Mas preferia mutilar-me e sangrar lentamente no chão de uma casa de banho pública suja.
But I would rather cut myself and bleed out slowly on a... Floor of a dirty public loo.
Vão baixando devagar.
Ease it out slowly.
- Diz mais devagar!
- Say it slowly, dammit!
- Pegue nas suas coisas, lentamente.
Grab your stuff, slowly.
- Vai com calma, meu amigo.
Take it slowly, my friend.
Apontou devagar para cada uma das setas e disse :
And slowly but surely, he pointed to each of the arrows and he said,
Mas seria muito devagar.
Yeah, that's right. But slowly.
"Ética exige que se proceda lentamente em análise preditiva".
"Ethics requires that we proceed slowly in predictive analytics."
Muito bem, Tony, recolhe o cabo lentamente até criarmos alguma tensão nele. - Está bem.
All right, Tony, take the winch cable back slowly till we get some tension in the line.
Lentamente, dá-me o teu braço direito.
Slowly give me your right arm.
É melhor do que devagar. Acredita em mim.
Better than slowly, take my word for it.
Vire-se devagar.
Turn around slowly!
Devagar, mas firme.
Ah, slowly but surely.
Por estar livre eu posso ver, agora, que tentar constantemente reparar-nos é o que está a matar-me lentamente.
And by being free, I can see now that constantly trying to fix us is the thing that's been killing me slowly.
Vou começar, devagarinho.
I'm going to start. Really slowly.
Devagar.
Slowly.
Vamos devagar.
We'll move slowly.
Cheguei a duvidar de si, jovem, mas está a ganhar a minha confiança.
And I had my initial doubts about you, young lady, but you are slowly earning my trust.
Virem-se devagar, e por favor, parem com a cantoria.
Turn around slowly, and please, stop that singing.
Vire-se devagar!
Turn around slowly!
Agora inclina-o para a direita.
Now, slowly bank it to the right.
Agora... Vamos andar muito devagar... e calmamente para fora daqui.
Now... we are going to move slowly... and calmly out of here.
Pensei que podias precisar. Derramei metade até chegar aqui, mas... O que esperar de uma miúda cujos nervos estão a deteriorar-se lentamente?
Spilled half of it on the way here, but... what do you expect from a girl whose nerve endings are slowly deteriorating?
Eu sempre fui boa a mover-me... ( vagarosamente )... em câmara-lenta.
I'VE ALWAYS BEEN GOOD AT MOVING IN... [Slowly]... SLOW-MOTION.
Devagar e deliberadamente para que percebesses a escolha à tua frente.
Slowly, deliberately, So you fully understood the choice in front of you.
Vou fazer uma toracotomia posterolateral, e lentamente vou soltar a massa.
I'll perform a posterolateral thoracotomy and slowly deliver the mass.
- Lenta e controladamente.
Slowly and controlled.
As anotações dizem que a massa tem de ser libertada lentamente, e de forma controlada.
- My notes said the mass needs to be delivered slowly and in a controlled manner.
- Devagar.
- Slowly.
Devagar.
- Slowly. - [grunts]
Estou entusiasmado. Adoro montar barracas e pendurar cartazes e convencer toda a gente a ver barcos a navegar devagarinho pelo porto.
I'm excited. I love setting up stands and putting up banners and getting everyone fired up to watch boats sail slowly across the harbor.
Dizem-me que sabem melhor se os chuparem devagar usando bastante língua e olhando de frente para a cozinha.
I find they taste best when sucked slowly, using plenty of tongue, facing the kitchen.
Cinco horas depois, quando os médicos concluem com sucesso a inédita cirurgia, lentamente bombeiam sangue morno de volta ao corpo de Reynolds.
Five hours later, when doctors successfully finish their groundbreaking surgery, they slowly pump warm blood back into Reynolds'body.
Devagar.
Slowly, slowly.
E com o tempo percebi o motivo das regras do Gibbs.
And what I slowly realized Gibbs's rules are all about.
- Tem lá calma.
- Slowly...
- Calma.
- Slowly.
Vai correr mais devagar.
It's gonna run more slowly.
A avançar lentamente para a Endurance.
Moving slowly toward the Endurance.
Estou a recuperar lentamente mas com segurança.
I'm recovering slowly but surely.
Ela aproxima-se lentamente do microscópio.
She's slowly approaching the microscope.
Esse processo trata as células sanguíneas ao diminuir o metabolismo e garantir que não falta oxigênio.
So they took her blood out of her body and cooled it slowly, so re circulating.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]