English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Smashing

Smashing translate English

750 parallel translation
É um filme estrondoso!
It's a smashing film!
Excelente.
Smashing.
Deveria ter vergonha,... Jogando com meninos e, quebrando janelas das pessoas.
You ought to be ashamed of yourself... playing around with kids, smashing people's windows.
Quebrando os vidros das pessoas.
Smashing people's windows.
Bela máquina.
There's a smashing little job. I've got a Lagonda.
Quantos terão recrutado?
Smashing. - Wonder how many more there'll be of us. - I don't know.
- Ainda damos em alcoólicos.
Smashing! - I don't blame you for getting bottled.
Nao se anda por aí em brigas, a bater com o carro, a torturar o maior amigo.
You don't go around hitting people, smashing cars, torturing your best friend.
É quase meia-noite, e que tal vendar a orquestra... e partir copos de champanhe em cima da cabeça do Max?
Come midnight, how about blindfolding the orchestra... and smashing champagne glasses over Max's head?
Na nossa noite de núpcias, quando chegamos aqui ele tirou o meu chinelo e quebrou todas as lâmpadas.
On our wedding night, as soon as we came in here he snatched off my slipper and rushed around smashing light bulbs. He did what?
Achas que destruir nós os três vai ajudá-lo?
Do you think smashing all three of us will help him?
Arrombar a porta...
Smashing in a door!
Revistaram a casa toda.
Breaking, smashing things.
Mas não me diga que não é uma ameaça constante para a sua rota de provisões, que é uma espinha cravada e que não pode ocupar o Egipto sem esmagá-la primeiro.
But don't tell me it isn't a constant threat to your supply line, that it isn't an open sore in your side, or that you can take Egypt without first smashing it.
Como poderiam entrar na terra directamente, sem chocar?
How would it get underground instantaneously without smashing up?
Deveriam estar, a 60 libras a peça.
You've nothing to worry about, they're smashing parachutes.
Toda a vida fui imparável, sempre a lutar, a avançar a querer mais.
All my life I've been like a doubled-up fist... pounding and smashing and driving.
- É arrasador.
- Oh, it's smashing.
- Devastador.
- Smashing.
Não se lembra de que de uma das suas brincadeiras resultou uma janela partida?
Don't you remember one of your practical jokes that resulted in the smashing of a plate-glass window?
Fizeram estragos, também, embateram contra os prédios e tudo.
They made some mess, too, smashing into buildings and everything.
Podemos divertir-nos à grande.
We can have smashing fun.
Cynthia e demais, Vivian e meiguice Stephanie arrasa, Priscilla dengosa
# Cynthia's dashing, Vivian's sweet Stephanie's smashing, Priscilla a treat
Que excelente e francamente arrojado
'" What a smashing, positively dashing
Uma figura estupenda!
Smashing figure!
Embora te ache uma jovem formidável, não estou apaixonado por ti, compreendes?
Oh. Now, while I think that you're a smashing young lady, I am not in love with you, do you understand?
Näo compreendo porque me privo do prazer de lhe partir a cabeça.
Why am I denying myself the pleasure of smashing your head?
Não compreendo porque me privo do prazer de lhe partir a cabeça.
Why am I denying myself the pleasure of smashing your head?
Groppo!
- ( crashing, smashing ) - Groppo!
As ordens são para não se envolver, mas se reagrupar e entregar um sopro de esmagamento contra os aliados.
Orders are not to engage, but to regroup and deliver a smashing blow against the allies.
Fantástico! - Quem é o senhor?
Absolutely smashing.
- Fantàstico, näo é?
- Smashing, isn't it?
Ele está a partir tudo.
He's smashing everything.
Vais ficar sensacional.
It will be smashing.
- É sensacional!
- It's smashing!
- # # É sensacional!
- # # It's smashing!
Era muita confusão para ela, ter aquelas coisas a entrar pelas janelas.
She can't possibly take all the racket from those things smashing through the windows.
Vai ser uma noite fantástica.
This is going to be a smashing evening.
Sai depressa, Anthea, está um belo dia.
Oh, come on out, quick, Anthea, it's a smashing day.
Fenomenal.
Smashing.
Contém material que alguns podem considerar ofensivo mas que é mesmo fantástico.
And it contains material Which some people might find offensive But which is really smashing.
Era uma das áreas mais pantanosas e infestadas de doenças de toda a selva, e conseguiram transformá-la neste restaurantezinho soberbo.
You know, this used to be one Of the most swampy, disease-infested areas of the whole jungle And they've turned it into this smashing little restaurant.
Venha, querido, estamos a dar uma festa espectacular.
Come along, Nick, darling. We're having a simply smashing party.
Isso é demais!
Ooh, that's smashing'.
Sim, bastante.
Oh, yes, I'm having a smashing time.
Foram bons tempos, não foram, querida?
Had a smashing time, didn't we, love?
Além do fator surpresa, os alemães tinham a vantagem de uma superioridade esmagadora, em homens e armamento, naqueles pontos escolhidos para o ataque dos seus blindados.
Beyond the factor surprise, the Germans had the advantage of an smashing superiority, in men and armament, in those chosen points for the attack of its tank.
Estupendo.
Smashing.
- Chega a Luton à hora de almoço.
well, that's smashing.
Ele era um tipo incrível.
He was a smashing bloke.
Fenomenal, fenomenal.
Smashing, smashing.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]