English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Softly

Softly translate English

845 parallel translation
Nós... Oh, caro.
We... ( SOFTLY ) Oh, dear.
Vou pôr muito baixinho, porque tenho coisas para te dizer que não posso gritar.
I'll play it very softly... because I have things to tell you about, which I can't shout.
Amai-vos uns aos outros, amai a pilhagem, amai o excesso, odeie seus senhores, e nunca diga a verdade ".
answer softly to clam the anger of the stranger, so that you'll be loved.
Concorde com ele e sorria, por enquanto. " " Cinco coisas Canaan ensinou aos seus filhos :
answer softly to clam the anger of the stranger, so that you'll be loved.
responda com brandura para acalmar a ira do estrangeiro, de forma que serás querido.
answer softly to clam the anger of the stranger, so that you'll be loved.
Devagar, porque respeito à capela foi a primeira coisa que o meu pai nos ensinou.
Softly now, for respect for chapel was the first thing my father taught us.
Que brilha Tão suavemente
♪ That blows so softly
E você como uma alga marinha suavemente acariciada pelo vento
And you like an alga Softly caressed by the wind
Toquem isto suave e Ionginquamente, como se nao estivessem Ia.
Play this softly and remotely, as though you were not there.
Toquem isto suavemente.
You play this softly.
Mas rezá-Io com voz calma, Do fundo da alma com sentimento.
But I'll pray it softly, From the depth of my soul.
Começou a chorar levemente como a chuva na janela. Não dissemos nada.
She started crying softly, like the rain on the window, and we didn't say anything.
Derrame devagar, carinhosamente e até à borda.
Pour it softly, pour it gently and pour it to the brim.
Será melhor que Logan tome cuidado com o Bragg.
Better tell Logan to walk softly with Bragg.
Isso, diga ao Bragg.
Tell Bragg to walk softly.
Um rapaz pode trancar a porta e estar quentinho na cama, que esse homem irá sorrateiramente encontrar o caminho até ele... para o dilacerar!
A boy may lock his door and he may be warm in bed, but that young man will softly creep his way to him and tear him open.
Mas aquele homem irá sorrateiramente seguir o caminho até ele e dilacerá-lo-á.
But that young man will softly creep his way to him - and tear him open.
Afunda os seus pés no rio e estende-se gentilmente no relvado.
It dips its feet into the river and slumbers softly in the greenery.
Embora caminhe tão devagar quanto possível, depressa lá chega.
"for though he tread as softly as foot can fall, he thinks himself too soon there."
Quero beijar só uma vez suavemente e docemente sua boca.
I want to kiss you just once softly and sweetly on your mouth.
Este murmúrio, como se alguem estivesse a dizer um segredo baixinho.
This whisper, as if someone were softly telling a secret.
- Fala baixo que ela pode ouvir.
Speak softly ; she might hear us.
Como a tua pele brilha sob o luar.
How softly your skin shines in the moonlight.
" Madge estava chorando suavemente em seu quarto
" Madge was crying softly in her room
Penso que os nossos galos cantariam mais suavemente noutro telhado.
I think our roosters would crow more softly on another roof.
Suavemente... movendo-se agora.
Softly, moving now.
Chamo o teu nome suavemente.
I call your name softly.
Claro, oh, com o ajudante Clanton aqui e, uh... três ou quatro outros, que não quero referir, não poderemos... pelo menos não seremos autorizados a isso.
Of course, oh, with Deputy Clanton here, and, uh... three or four others I don't care to mention, we can't- - well, we're just not allowed to do that. ( man sobbing softly ) Billy?
Mataste-a? Com quem andaste a falar?
Did you kill her? ( chuckles softly ) Who have you been talking to?
"Fale calmamente, e leve um pau grande."
"Speak softly, and carry a big stick."
Não tenho escolha, Corry.
( Alicia, softly ) CORRY? NO! NO!
Adam.
( softly ) :
É só uma ideia tola que tive, enquanto estava sentada aqui no carro.
TO SPEND YOUR TIME, THOUGH, HUH? [chuckles softly]
Escorrega suavemente Pela língua ao sair
Trips along softly On the tongue this way
Portanto, vamos todos andar com calma e esperar pelo melhor.
So we'll all just walk softly and hope for the best.
- Devagar, Paul.
- Softly, Paul.
Eu faço muito devagarinho.
- I shall do it ever so softly.
Agora, subo o guarda chuvas... E aterro suavemente.
I put up the umbrella, hop... and I land on the ground softly.
Devagar se vai ao longe... com uma ratoeira.
Softly, softly catchee monkey, with a mousetrap.
Agora, tenta baixinho.
Now try it softly. See how... Try it softly.
- Fala mais baixo!
- Softly!
- Fala baixo.
- Softly.
Talvez possamos falar baixinho.
PERHAPS WE COULD JUST TALK SOFTLY, SIR.
Se a caligrafia não combinar... com a caligrafia no arquivo da CONTROL é ele quem procuramos.
( softly ) IF HIS HANDWRITING DOESN'T MATCH THE HANDWRITING IN THE CONTROL ROOM FILE, HE'S OUR MAN.
Cála-te, caminha na ponta dos pés... abre essa porta.
Keep quiet, tread softly open that door. - It's locked.
Pronto.
( softly ) Okay.
E esta cena final é muito interessante.
( softly ) Good.
Adam.
( sobs softly )
Pai.
( softly ) :
Saiam.
So softly spoken, so virtuous.
Trate-os bem.
- Handle them softly, I said!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]